Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة، |
Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة، |
Mais tes bonnes intentions ne produisent pas toujours de bons résultats. | Open Subtitles | لديكَ نوايا حسنة.. و لكن لا تؤدي لنتائج أفضل. |
établir une coopération internationale en faveur du développement mondial s'accompagnent de bonnes intentions, jamais ne s'est manifestée une volonté déterminée de bâtir un monde plus juste et équitable. | UN | وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة. |
J'ai ensuite confié à M. Lakhdar Brahimi, mon envoyé spécial pour le Zaïre, le soin d'entreprendre une mission de bons offices qui aurait pour principal objet d'étudier les moyens par lesquels l'ONU pourrait aider à régler la situation politique actuelle. | UN | ثم عينت السيد اﻷخضر الابراهيمي مبعوثا خاصا لي في زائير ليتولى بعثة نوايا حسنة هدفها الرئيسي استطلاع سبل ووسائل قيام اﻷمم المتحدة بالمساعدة في العثور على حل للحالة السياسية الراهنة. |
Il y aura toujours des personnes de bonne volonté et de bonne foi qui découvriront dans l'avenir proche et lointain la jurisprudence du Comité. | UN | سيوجد دائماً أشخاص صادقون وذوو نوايا حسنة يكتشفون، في المستقبل القريب أو البعيد، وجود الاجتهاد القانوني للجنة. |
Jean Lemire, biologiste, explorateur et cinéaste canadien, a été nommé Ambassadeur itinérant pour la Vague verte. | UN | وتم تعيين جان لومير، الأخصائي البيولوجي والمستكشف والمخرج السينمائي الكندي، سفير نوايا حسنة للموجة الخضراء. |
Nous félicitons en particulier le gouvernement du Président Chissano de la bonne volonté et de la générosité extraordinaires dont il a fait preuve tout au long du processus de négociation. | UN | إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية. |
Ambassadrice de bonne volonté du Programme des Nations Unies pour le développement Artiste | UN | وسفيرة نوايا حسنة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En fin de compte, seule leur bonne volonté convergente pourra assurer à l'Angola une paix durable et un développement soutenu. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن ما يبدونه جميعا من نوايا حسنة مشتركة هو الذي سيكفل السلام الدائم والتنمية المستدامة في أنغولا. |
Les participants ont fait preuve de bonne volonté, de réalisme et d'un esprit constructif. | UN | فقد أثبت المشتركون فيه ما لديهم من نوايا حسنة وواقعية وروح بناءة. |
La bonne volonté des délégations pour parvenir à ce consensus a été soulignée. | UN | وأُعرب عن الامتنان للوفود لما أبدته من نوايا حسنة في التوصل إلى ذلك التوافق في الآراء. |
Si les mesures dont je parle ne sont pas prises, tout le reste ne sera que de bonnes intentions, de vagues promesses et de nouvelles frustrations. | UN | وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة. |
Le Premier Ministre Sharon a déjà exprimé 14 réserves à la Feuille de route, et il n'a pas, par ses politiques, exprimé de bonnes intentions. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة. |
Nous comprenons qu'il est motivé par de bonnes intentions et qu'il contribuera aux efforts qui sont déployés actuellement en vue de la réconciliation dans le pays concerné. | UN | إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني. |
Ces aspects suffisent en eux-mêmes à jeter un doute sur les bonnes intentions de M. Savimbi pour ce qui est de la conclusion du Protocole de Lusaka. | UN | وتكفي هذه الجوانب بمفردها للتشكيك في أية نوايا حسنة أظهرها السيد سافيمبي فيما يتعلق بإبرام بروتوكول لوساكا. |
Néanmoins la CHRAJ et d'autres partenaires engagent le Gouvernement à traduire dans les actes ses bonnes intentions et engagements déclarés concernant le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | بيْد أن اللجنة وشركاء آخرين قد دعَوا الحكومة إلى ترجمة ما أعلنته من نوايا حسنة والتزامات في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون إلى أفعال، وذلك حسبما أفادت به اللجنة. |
Je suis reconnaissant au Gouvernement israélien d'avoir accepté mon offre d'accueillir une mission technique de bons offices, qui s'est rendue dans le pays en juin dernier. | UN | وأنا ممتن لحكومة إسرائيل على قبولها ما عرضته عليها من استقبال بعثة نوايا حسنة فنية، وهي البعثة التي زارت إسرائيل في حزيران/يونيه من العام الحالي. |
J'apprécie également l'attitude positive de l'Égypte, dont j'ai eu le plaisir de rencontrer les représentants à maintes occasions et qui a aussi accepté, en principe, ma suggestion d'une mission de bons offices à une date qui reste à confirmer par ce pays. | UN | وأقدِّر أيضا الموقف الإيجابي لمصر التي سعدتُ بلقاء ممثليها في عدد من المناسبات ووافقت أيضا، من حيث المبدأ، على اقتراحي إيفاد بعثة نوايا حسنة في موعد يحدده ذلك البلد. |
Nous voulons aussi dans ce contexte que l'on fasse véritablement preuve de bonne foi dans le cadre de la Conférence du désarmement pour établir un Comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | كما أننا في حاجة إلى أن نرى، في هذا الصدد، نوايا حسنة حقيقية في مؤتمر نزع السلاح ﻹنشاء اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي. |
M Tshabalala-Msimang, Ministre de la Santé de la République d'Afrique du Sud, Ambassadeur itinérant pour assurer la promotion de la santé maternelle et infantile; | UN | تشابالالا - مسيمانج، وزير الصحة لجمهورية جنوب أفريقيا كسفير نوايا حسنة للدفاع عن تعزيز صحة الأمهات والمواليد والأطفال في أفريقيا؛ |