Sans pour autant formuler de réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur le point ci-après. | UN | ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجه الانتباه إلى المسألة التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودونما أي تحفظ على رأينا الذي أعربنا عنه آنفا نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Sans que cela ne modifie l'opinion que nous venons d'émettre, nous attirons l'attention sur nos conclusions relatives aux dépenses des programmes d'exécution nationale. | UN | ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن نفقات البرامج المنفذة وطنيا. |
Dans le même ordre d'idée, nous devons appeler l'attention sur le fait que la politique illégale de démolition de logements menée par Israël s'intensifie également. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
Sans nuancer l'opinion que nous avons formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les constations que nous avons faites au sujet des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels. | UN | ودون المساس برأينا الوارد أعلاه، نود أن نوجه الانتباه إلى الاستنتاجات التي خلصنا إليها بشأن نفقات الشركاء التنفيذيين. |
nous appelons l'attention sur les problèmes ci-après, qui ne nous auraient pas empêchés d'émettre une opinion sur les états financiers : | UN | نوجه الانتباه إلى القضايا التالية التي ما كانت لتؤثر على قدرتنا على إعطاء رأي بشأن البيانات المالية: |
Sans assortir notre opinion de réserves, nous appelons l'attention sur nos constatations concernant les aspects suivants : | UN | ومع عدم المساس برأينا الوارد أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن المسائل التالية: |
nous appelons l'attention sur le nombre considérable de résolutions que l'ONU a adoptées sur ce sujet. | UN | وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur nos constatations concernant les questions ci-après : | UN | ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن المسائل التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les questions suivantes. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى أن الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد تكبدت نفقات برنامجية في إطار آلية نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur la question suivante: | UN | وبدون أي تقييد لرأينا أعلاه، نوجه الانتباه إلى ما يلي: |
Sans pour autant assortir d'autres réserves les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نبدي المزيد من التحفظ على ما أعربنا عنه أعلاه من آراء، فإننا نوجه الانتباه إلى الأمور التالية: |
Sans pour autant formuler de nouvelles réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات أخرى، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Sans pour autant formuler de nouvelles réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants: | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات أخرى، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les questions ci-après : | UN | ودون إبداء تحفظات على آرائنا المعبر عنها أعلاه، فإننا نوجه الانتباه إلى الأمور التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur l'absence de procédures permettant d'assurer la comptabilisation des obligations des bureaux extérieurs de façon exhaustive et sans retards. | UN | ومع عدم المساس برأينا المذكور أعلاه، نوجه الانتباه إلى الافتقار إلى إجراءات تكفل تسجيل الالتزامات الميدانية بشكل كامل وفي حينه. |
Sans que cela modifie l'opinion que nous venons d'émettre, nous attirons l'attention sur nos constatations concernant les questions ci-après : | UN | ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن المسائل التالية: |
nous attirons l'attention sur cette question unique, et recommandons que les Nations Unies soutiennent nos efforts pour combattre la régression aux de ségrégation hommes-femmes sous le prétexte de la liberté de religion, tout en continuant à respecter les aspects sensibles de la liberté religieuse et culturelle protégée par les droits de l'homme au niveau international. | UN | ونحن نوجه الانتباه إلى هذه القضية الفريدة من نوعها، ونوصي بأن تدعم الأمم المتحدة جهود مكافحة الرجوع إلى تطبيق قواعد الفصل بين الجنسين تحت ذريعة الحرية الدينية، مع الاستمرار في احترام الجوانب الحساسة للحرية الدينية والثقافية المحمية بمقتضى حقوق الإنسان الدولية. |
S'agissant des suppléments d'égalisation, nous aimerions appeler l'attention sur le fait que, dans le régime de retraites autrichien, les femmes sont - à tous égards - mieux loties que les hommes. | UN | وفيما يتعلق بمكملات التعادل نود أن نوجه الانتباه إلى أن المرأة هي، من جميع الوجوه، في وضع أفضل من وضع الرجل في ظل نظام المعاشات بالنمسا. |
En outre, nous tenons à appeler l'attention sur le fait que la résolution 777 (1992) du Conseil de sécurité indique que l'État antérieurement connu comme la République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister. | UN | إضافة إلى ذلك، نود أن نوجه الانتباه إلى أن مجلس الأمن، في قراره 777 (1992) ينص على أن الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة. |