L'article 6 du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg dispose : | UN | وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي: |
C'est sur cette idée que se fondent le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et son jugement. | UN | وقد شكلت هذه الفكرة اﻷساس لميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية ولحكمها. |
Les actes ci—après, reconnus comme des crimes soumis à la juridiction du Tribunal militaire international de Nuremberg, étaient énumérés à l'article 6 de son statut : | UN | وقد أدرجت في المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية اﻷفعال التالية المعترف بها كجرائم والداخلة في نطاق اختصاص المحكمة: |
Les jugements du Tribunal militaire international de Nuremberg rendus aux procès des criminels de guerre nazis allemands ont respecté la justice internationale et sauvegardé la dignité humaine, traduisant l'aspiration commune des populations éprises de paix et de justice partout dans le monde. | UN | إن الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية في محاكمات مجرمي الحرب الألمان النازيين قد دعمت العدالة الدولية وحمت الكرامة الإنسانية، وجاءت معبرة عن طموح مشترك بين الشعوب المحبة للسلام والعدالة في كل أنحاء العالم. |
Quel sens pouvons-nous donner à la présente commémoration, qui est une importante commémoration, si la manière dont nous gérons le legs du Tribunal militaire international de Nuremberg est, au mieux, vacillante? | UN | فأي معنى يمكن أن نستمده من الذكرى - هذه الذكرى الهامة - إذا ظلت تصرفاتنا إزاء إرث محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية متفاوتة، في أفضل الحالات؟ |
– Article 6 c) du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg | UN | - المادة ٦ )ج( ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية |
Le Service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 80 - وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Il convient de noter qu'il est essentiel de restaurer les archives du Tribunal militaire international de Nuremberg si l'on veut préserver l'ensemble de ces documents, qui font partie du patrimoine de l'humanité. | UN | 177 - من الجدير بالإشارة أن لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية أهمية بالغة للمحافظة على تلك الوثائق التي تعد جانبا من تراث البشرية بأسرها. |
Le Comité recommande à la Cour de se conformer aux règles et règlements de l'ONU concernant les engagements et les achats, et de conclure un contrat en bonne et due forme avec les Archives nationales des Pays-Bas pour la restauration et la numérisation des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | ويوصي المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Le service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 81 - وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
La bibliothèque de la Cour est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 70 - وتتولى مكتبة المحكمة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
La bibliothèque de la Cour est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 74 - وتتولى مكتبة المحكمة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Au paragraphe 826, le Comité recommande à la Cour de se conformer aux règles et règlements de l'ONU concernant les engagements et les achats, et de conclure un contrat en bonne et due forme avec les Archives nationales des Pays-Bas pour la restauration et la numérisation des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | 176 - وفي الفقرة 826، أوصى المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Le Service de documentation est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 79 - وتتولى شعبة الوثائق أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Le service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 92 - وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Le Service de documentation est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 85 - وتتولى شعبة الوثائق أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
189. Dans son discours d'ouverture du 21 novembre 1945, Robert H. Jackson, Procureur général des États-Unis au Tribunal militaire international de Nuremberg, a exprimé sa satisfaction de ce que, moins de huit mois après sa création, le Tribunal était déjà pleinement opérationnel : | UN | ١٨٩ - في الكلمة الافتتاحية التي ألقاها روبرت ﻫ. جاكسون المدعي العام الرئيسي للولايات المتحدة أمام محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٥ أعرب عن اعتزازه بكون المحكمة قد أصبحت تمارس عملها كاملا ولم يكن قد مضى على إنشائها سوى أقل من ثمانية أشهر. وفي ذلك قال: |
Depuis lors cependant, le Tribunal militaire international de Nuremberg a jugé que les < < règles définies dans la convention étaient reconnues par toutes les nations civilisées et étaient considérées comme une formulation des lois et coutumes de guerre > > (jugement du Tribunal militaire international de Nuremberg du 30 septembre et 1er octobre 1946, p. 65). | UN | ومع ذلك فمنذ ذلك الحين، حكمت محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية بأن " القواعد المحددة في الاتفاقية تعترف بها جميع الأمم المتحضرة، وأنها ينظر إليها بوصفها تفسيرية لقوانين وأعراف الحرب " (حكم محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية، 30 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 1946، ص 65). |
a) Les crimes de guerre, tels qu'ils sont définis dans le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg du 8 août 1945 et confirmés par les résolutions 3 (I) et 95 (I) de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, en date des 13 février 1946 et 11 décembre 1946, notamment les " infractions graves " énumérées dans les Conventions de Genève ... | UN | )أ( جرائم الحرب الوارد تعريفها في النظام اﻷساسي لمحكمة نورمبرغ العسكرية الدولية الصادر في ٨ آب/أغسطس ٥٤٩١، والوارد تأكيدها في قراري الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٣ )د-١( المؤرخ ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ و٥٩ )د-١( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٤٩١، ولا سيما " الجرائم الخطيرة " المعددة في اتفاقية جنيف ... |
Depuis la fin de la seconde guerre mondiale, cette expression existe dans de nombreux instruments juridiques Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg [art. 6 c)]; Charte du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient [art. 5 c)]; loi No 10 du Conseil du contrôle allié en Allemagne [art. II 1 c)]. . | UN | ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، يستخدم هذا التعبير في العديد من الصكوك القانونية)٧(. ومنذ عهد أقرب اعتمد هذا التعبير في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة)٨(. )٧( النظام اﻷساسي لمحكمة نورمبرغ العسكرية الدولية )المادة ٦ ج(؛ ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى )المادة ٥ ج(؛ القانون رقم ٠١ لمجلس الرقابة في ألمانيا )المادة ثانيا، ١ ج(. |