À Malang Centre, des bourses sont accordées aux participantes à la formation, originaires de l'ouest et de l'est de Nusa Tenggara. | UN | وفي مالانغ الوسطى، تعطى المنح الدراسية للمشاركات من القرى في نوسا تينغارا الغربية والشرقية. |
À Manggarai, au Nusa Tenggara oriental, un litige foncier a éclaté entre les planteurs de café et les autorités administratives de la région. | UN | وفي مانغاراي، نوسا تينغارا الشرقية، نشب نزاع على الأراضي بين مزارعي البن وحكومة الإقليم. |
La province indonésienne de Nusa Tenggara Timur, dont fait partie le Timor occidental, est l'une des plus démunies des 27 provinces indonésiennes. | UN | ويعد إقليم نوسا تينغارا تيمور الإندونيسي الذي تشكل تيمور الغربية جزءا منه، أقل أقاليم إندونيسيا السبعة والعشرين ثروات. |
La province indonésienne de Nusa Tenggara Timur, dont fait partie le Timor occidental, est l'une des plus démunies des 27 provinces indonésiennes. | UN | ويعد إقليم نوسا تينغارا تيمور الإندونيسي الذي تشكل تيمور الغربية جزءا منه، أقل أقاليم إندونيسيا السبعة والعشرين ثروات. |
Par la suite, après la conclusion d'un accord sur l'application de mesures de sécurité avec le Gouverneur du Nusa Tenggara oriental et plusieurs dirigeants des réfugiés, le HCR a repris son action dans les camps. | UN | وفيما بعد، وبعد إبرام اتفاق حول اتخاذ تدابير أمنية مع حاكم نوسا تينغارا الشرقية وعدة زعماء للاجئين، استأنف المفوض السامي نشاطه في المخيمات. |
Parmi ceux-ci figurent North Sulawesi, Dumai, Riau, Indramayu, Cilacap, Surakarta, East Java, West Kalimantan, East Kalimantan et West Nusa Tenggara. | UN | ومن بين الأقاليم التي فعلت ذلك شمال سولاويسي، ودوماي، ورياو، وإندرامايو، وسيلاكاب، وسوراكارتا، وشرق جاوه، وغرب كاليمنتان، وشرق كاليمنتان، وغرب نوسا تينغارا. |
Cette activité d'information a commencé dans les îles Riau, à Java Centre, dans la région spéciale de Yogyakarta, à Kalimantan Ouest et à Nusa Tenggara Ouest. | UN | وقد بدأت عملية نشر المعلومات في محافظات جزر رياو، ووسط جاوه، وإقليم يوغياكارتا الخاص، وغرب كاليمانتان، وغرب نوسا تينغارا. |
Nusa Tenggara Est a instauré la Réforme de la santé maternelle et infantile qui prévoit que tous les accouchements soient assistés par des professionnels de santé compétents et qu'ils se déroulent dans des structures sanitaires. | UN | أما نوسا تينغارا الشرقية فتطبق برنامج إصلاح صحة الأم والطفل، الذي يمد العاملون الصحيون المختصون بموجبه يد المساعدة لجميع حالات التوليد ويتم إجراؤها في المنشآت الصحية. |
En 2008-2009, un programme d'autonomisation a été mis en place par le biais de l'art et de la littérature, organisé dans trois internats islamiques de Nusa Tenggara Ouest. | UN | وفي الفترة 2008-2009، تم إعداد برنامج للتمكين من خلال الفن والأدب في ثلاث مدارس إسلامية داخلية في نوسا تينغارا الغربية. |
En plus de cela, pour soutenir leur enthousiasme à se prononcer sur leurs aspirations politiques, les adolescentes sont encouragées à adresser des lettres au Gouverneur de Nusa Tenggara Ouest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعزيزا للشجاعة في التعبير عن تطلعاتهن السياسية، تشجع الفتيات في سن المراهقة أيضا على كتابة رسائل إلى محافظ نوسا تينغارا الغربية. |
Dans certaines provinces du Sulawesi, 27 % de personnes utilisent des lampes à huile, contre 23 % à Maluku, 24 % à Papua et jusqu'à 60 % au Nusa Tenggara oriental. | UN | وفي بعض المقاطعات في سولاويسي، يستخدم 27 في المائة من السكان مصابيح الزيت، وفي مالوكو تصل نسبتهم إلى 23 في المائة، و 24 في المائة في بابوا، وفي نوسا تينغارا الشرقية تصل نسبتهم إلى 60 في المائة. |
À titre d'exemple, la perte des forêts qui, pendant des décennies, ont servi à l'alimentation et aux soins médicaux des populations a eu des répercussions considérables sur la sécurité alimentaire et la santé des communautés autochtones à Molo, et au Nusa Tenggara oriental. | UN | ومن أمثلة ذلك: لقد ألحق فقدان الغابات، التي كانت على مدى عقود مصدرا لغذاء الشعب ودوائه، الضرر بالأمن الغذائي لمجتمعات السكان الأصليين وصحتهم في مولو، نوسا تينغارا الشرقية. |
Un fait important à souligner dans le cadre du traitement des cas de traite d'êtres humains en 2009 est la mise en place de pratiques optimales en matière de prestation de services par le Centre de services intégrés pour l'autonomisation des femmes et des enfants dans le district de Sikka, Nusa Tenggara oriental. | UN | 53 - وثمة ملاحظة مهمة لمعالجة القضايا في عام 2009 وتتمثل في التوصل لأفضل ممارسة لتوفير الخدمات من قبل مركز الخدمات المتكاملة لتمكين المرأة والطفل في منطقة سيكا، نوسا تينغارا الشرقية. |
La municipalité du Timor Centre-Sud à Nusa Tenggara Est a adopté la loi no 17/2001 sur la réhabilitation, la conservation, le développement et la protection des coutumes, des traditions locales et des institutions traditionnelles. | UN | ويوجد في مقاطعة تيمور الوسطى الجنوبية الفرعية في نوسا تينغارا الشرقية القانون المحلي 17/2001 المتعلق بتفعيل العادات والتقاليد المحلية والمؤسسات التقليدية وحفظها وتنميتها وحمايتها. |
Nusa Tenggara occidental | UN | غرب نوسا تينغارا |
27. Le Ministre d'État pour la promotion des femmes a entrepris une campagne nationale intitulée < < Non à la violence contre les enfants > > , qui a commencé à Java Centre, Java Est, Nusa Tenggara Ouest et Sumba Est, Nusa Tenggara Est, Maluku et Sulawesi Sud. | UN | 27- وتتولى وزارة الدولة المعنية بتمكين المرأة قيادة حملة عامة بعنوان " أوقفوا العنف ضد الأطفال " ، وتنظم الحملة على نطاق وطني ابتداءً من وسط جاوه، وشرق جاوه، وغرب نوسا تينغارا وشرق سومبا، وشرق نوسا تنغارا، ومالوكي، وجنوب سولاوسي. |
L'Indonésie déplore vivement l'incident qui a eu lieu à Mato Ain, village du district de Kabupaten Belu, proche de la frontière du Timor oriental, dans la province de l'est du Timor occidental (Nusa Tenggara). | UN | تستنكر إندونيسيا بشدة الحادث الذي وقع في ماتو عين، وهي قرية قريبة من حدود تيمور الشرقية، في مقاطعة كابوباتن بيلو، بإقليم نوسا تينغارا الشرقية )تيمور الغربية(. |
Au Nusa Tenggara oriental, la plupart des gens se contentent de creuser un trou dans le sol pour y enfouir leurs matières fécales et les autres déchets (48,20 %), et à Lampung (46,39 %). | UN | وفي نوسا تينغارا الشرقية، يلجأ معظم الناس إلى عمل حفرة في الأرض للتخلص النهائي من نفاياتهم (48.20 في المائة)، وكذلك في لامبونغ (46.39 في المائة). |
Les 130 000 Est-Timorais qui se trouvent encore dans les camps de réfugiés au Timor occidental sont une lourde charge non seulement pour le gouvernement central, qui doit déjà supporter le poids de centaines de milliers de personnes déplacées originaires d'autres zones de conflit, mais aussi et en particulier pour la province du Nusa Tenggara oriental, qui est l'une des provinces indonésiennes les moins bien loties. | UN | فاللاجئون من تيمور الشرقية البالغ عددهم 000 130 لاجـئ الباقون في المخيمات في تيمور الغربية يفرضون عبئا اقتصاديا وماليا ضخما على الحكومة المركزية التي تعاني بالفعل من عبء مفرط نتيجة لوجود مئات الآلاف من المشردين داخليا من مناطق أخرى متأثرة بالصراعات، ويفرضون أيضا وبصفة خاصة عبئا على إقليم نوسا تينغارا الشرقي الذي يعد من أقل الأقاليم الإندونيسية موارد. |
Les 130 000 Est-Timorais qui se trouvent encore dans les camps de réfugiés au Timor occidental sont une lourde charge non seulement pour le gouvernement central, qui doit déjà supporter le poids de centaines de milliers de personnes déplacées originaires d'autres zones de conflit, mais aussi et en particulier pour la province du Nusa Tenggara oriental, qui est l'une des provinces indonésiennes les moins bien loties. | UN | فاللاجئون من تيمور الشرقية البالغ عددهم 000 130 لاجـئ الباقون في المخيمات في تيمور الغربية يفرضون عبئا اقتصاديا وماليا ضخما على الحكومة المركزية التي تعاني بالفعل من عبء مفرط نتيجة لوجود مئات الآلاف من المشردين داخليا من مناطق أخرى متأثرة بالصراعات، ويفرضون أيضا وبصفة خاصة عبئا على إقليم نوسا تينغارا الشرقي الذي يعد من أقل الأقاليم الإندونيسية موارد. |