ويكيبيديا

    "نوضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expliquer
        
    • préciser
        
    • clair
        
    • indiquer
        
    • souligner
        
    • clarifier
        
    • clairs
        
    • signaler
        
    • précisons
        
    • faire clairement savoir
        
    • claire
        
    • éclaircir
        
    • soulignons
        
    • exposer clairement
        
    • Clarifions
        
    Aujourd'hui, après 63 ans de souffrances infligées aux populations de la région, nous devons nous demander comment nous allons expliquer aux générations à venir notre incapacité, durant toutes ces années, de réaliser ce que tous considèrent comme juste et bénéfique pour tous. UN واليوم، بعد 63 عاماً من المعاناة التي كابدها الناس في المنطقة، يجب أن نسأل أنفسنا كيف سنستطيع أن نوضح للأجيال المقبلة عجزنا، خلال كل تلك السنوات، عن تحقيق ما يؤمن الجميع بأنه عادل ومفيد للجميع.
    On essaie de leur expliquer la commande au comptoir. Open Subtitles أننا نحاول أن نوضح لهم أن يذهبوا إلىالنافذةوأنهمقالوا..
    Il y a lieu de préciser que cette distinction et cette terminologie sont également en vigueur à l'Organisation internationale du Travail. UN ونود أن نوضح أن هذا التمييز وهذه العبارات تستخدمها أيضا منظمة العمل الدولية.
    12. Il conviendrait de préciser que les difficultés et obstacles décrits au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général sont exclusivement le fait des forces serbes. UN ١٢ - يجب أن نوضح أن الصعوبات والعقبات المبينة في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام قد أثارتها القوات الصربية وحدها.
    - Je voulais juste l'aider. - Mettons les choses au clair. Open Subtitles \لقد كنت فقط احاول المساعدة دعنا نوضح شيئاً واحدً
    Nous remercions la délégation de l'Union européenne pour ses efforts sur ce projet. Mais nous voudrions indiquer ce qui suit. UN ونحن نشكر وفد الاتحاد الأوروبي على جهوده فيما يتعلق بهذا القرار، ولكن نود أن نوضح المسائل التالية.
    Néanmoins, nous voudrions souligner que l'élargissement du Conseil n'est qu'un aspect de la réforme qui doit être menée à bien. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    Notre tâche est composée de trois parties : nous devons satisfaire aux exigences du monde extérieur, nous devons clarifier le rôle de l'ONU dans les affaires mondiales et nous devons transformer l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle devienne moderne et efficace. UN ومهمتنا ثلاثية الأجزاء: يلزمنا أن نلبي مطالب العالم الخارجي، ويلزمنا أن نوضح دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ويلزمنا أن نغير الأمم المتحدة حتى تكون منظمة معاصرة وفعالة.
    Soyons clairs. Je ne comprends pas. Je ne veux pas comprendre. Open Subtitles دعنا نوضح هذا , لا أفهم ذلك لا أريد فهم ذلك
    Notre chef aime amener des personnalités notables pour pouvoir mieux expliquer notre mission au monde extérieur. Open Subtitles زعيمنا يحب جلب شخصيات بارزة حتى يمكن أن نوضح أحسن مهمتنا للعالم
    On étais juste entrain d'expliquer à Hollister que la force du choc de l'explosion de propane l'as frappée et a endommagée un organe creux. Open Subtitles كنّا نوضح لهوليستر أن القوة الغريبة لانفجار غاز البروبين أصابت بعضاً من الأعضاء الداخلية بالتلف
    Laissez-nous appeler, on va tout vous expliquer. Open Subtitles انصت لنا، ان فقط سمحت لنا بمكالمة هاتفية يمكننا ان نوضح لك الأمر كله
    Exerçant notre droit de réponse à cette intervention, nous voudrions préciser qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre le Chili et la Bolivie. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Nous ne souhaitons pas exercer de droit de réponse, car nous ne souhaitons pas provoquer d'incident ici, mais nous devons toutefois préciser certains points. UN نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط.
    En tout état de cause, nous devrons préciser au plus tôt la nature du processus ainsi que le calendrier de nos débats futurs. UN وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة.
    Nous voulons aussi qu'il soit clair que notre vote favorable ne signifie pas que nous sommes d'accord avec tout ce que contiennent ces résolutions. UN كما أننا نود أن نوضح أن تصويتنا هذا يجب ألا يفهم منه أننا نوافق على كل ما ورد في هذه القرارات من عبارات.
    De plus, nous souhaitons indiquer que les nouveaux membres d'un Conseil de sécurité réformé devraient avoir les mêmes droits et privilèges que les membres actuels. UN ونود أن نوضح أيضا بأن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن المصلح ينبغي أن يشاركوا في الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    Nous devons souligner que nos préoccupations n'ont pas trait au droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي أن نوضح أن شواغلنا لا تتعلق بحق إيران في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Peut-être devrions-nous clarifier cela un peu. UN ربما ينبغي لنا أن نوضح الأمر قليلا.
    Soyons clairs, pour éviter tout malentendu. Open Subtitles لكن يجب أن نوضح شيئاً كي لا يحدث سوء تفاهم
    En effet, il convient de signaler que ces assaillants disposent d'armes sophistiquées ne faisant pas partie de l'arsenal de nos forces armées. UN ونود أن نوضح أن هؤلاء المعتدين استخدموا أسلحة متطورة لم تكن جزءا من ترسانة قواتنا المسلحة.
    précisons que le Vatican a participé activement en particulier à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de 1981. UN ويجدر بنا أن نوضح أن الفاتيكان قد شارك بصورة نشطة عند وضع إعلان 1981 واعتماده.
    C'est une très petite différence, mais je pense qu'aux fins du rapport, nous devons faire clairement savoir que le paquet n'a jamais été agréé. UN وذلك تمييز صغير جدا، ولكنني أعتقد أننا، لأغراض التقرير، يلزمنا أن نوضح أن الحزمة لم يتم الاتفاق عليها أبدا.
    Il fallait avoir une idée claire de ce que l'on entendait par prévention. UN ويجب أن نوضح مانقصد عندما نتحدث عن الوقاية.
    Je pense qu'on a besoin d'éclaircir certains points. Open Subtitles ليمون؟ أعتقد بأنه يجب أن نوضح بعض الأمور إنجليزيتي ليست جيدة تماماً
    De plus, nous soulignons cela compte tenu des négociations que j'ai mentionnées sur le courtage et de la nécessité de conclure un instrument contraignant. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نوضح هذا الأمر في ضوء المفاوضات المذكورة آنفا بشأن السمسرة وضرورة إبرام صكوك ملزمة.
    Nous voudrions tout d'abord exposer clairement les valeurs, les aspirations et les préoccupations qui sont les nôtres et que les Gouvernements des pays membres de la CNUCED partagent en grande partie. UN فنحن نود، في البداية، أن نوضح القيم والتطلعات والشواغل المشتركة بيننا بوصفنا منظمات مجتمع مدني، وهي قيم وتطلعات وشواغل تشاطرنا العديد منها أيضا حكومات أعضاء في الأونكتاد.
    Donc, comme je l'ai dit, nous Clarifions et présentons la position d'Israël sur cette question particulière. UN لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد