Leur participation a considérablement contribué à la qualité du dialogue entre l’État partie et le Comité. | UN | فقد كان لاشتراكهن أثره في تعزيز نوعية الحوار اﻹيجابي بين الدولة الطرف واللجنة. |
Elle remercie le Comité pour la qualité du dialogue qu'il a noué avec les membres de la délégation. | UN | وتعرب السيدة ريان عن شكرها للجنة على نوعية الحوار الذي عقدته مع أعضاء الوفد. |
la qualité du dialogue engagé sur les questions délicates soulevées par ce dernier dans le cadre de ses rapports confidentiels au Gouvernement est demeurée constante. | UN | كما توطدت نوعية الحوار بشأن القضايا الصعبة التي أثارتها المفوضية كجزء مما ورد في تقاريرها السرية إلى الحكومة. |
Je suis, à ce sujet, préoccupé par la qualité du dialogue entre les deux parties. | UN | وفي هذا الصدد، أشعر بالقلق إزاء نوعية الحوار بين الطرفين. |
Elle craint que cette lacune et d'autres dans ce texte affaiblissent la qualité du débat qui devrait avoir lieu sur une question aussi centrale. | UN | وهو يخشى أن هذه الثغرة وثغرات أخرى في النص ستضعف نوعية الحوار الذي يتعين أن يُجرى بخصوص مسألة على هذه الدرجة من الأهمية. |
Certains États ont souligné que l'interaction avec la société civile était importante pour garantir la qualité du dialogue avec l'État partie. | UN | 39 - وسلطت بعض الدول الضوء على أهمية التفاعل مع المجتمع المدني من أجل ضمان نوعية الحوار مع الدولة الطرف. |
- D'améliorer la qualité du dialogue entre les États parties et les organes conventionnels; | UN | - تحسين نوعية الحوار بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ |
Le Comité espère que l'établissement de ces équipes améliorera la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité espère que l'établissement de ces équipes spéciales améliorera la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen de leurs rapports. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول. |
Leur participation a rehaussé la qualité du dialogue constructif qui s'est instauré entre l'État partie et le Comité. | UN | وقد تعززت بمشاركة الوفد نوعية الحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة. |
la qualité du dialogue et de l'interaction avec le HCR dans certaines opérations était liée au niveau de financement assuré par ce dernier. | UN | وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية. |
Le Comité espère que l'établissement de ces équipes améliorera la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Leur participation avait rehaussé la qualité du dialogue constructif qui s’était engagé entre l’État partie et le Comité. | UN | وقد زادت مشاركتهم إلى حد بعيد من نوعية الحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة. |
la qualité du dialogue et l'esprit constructif de la délégation sont également notés. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
Depuis l'adoption de ce système, on a constaté une très nette amélioration de la qualité du dialogue et de l'usage du temps imparti. | UN | ومنذ أن جرى اﻷخذ بهذا اﻷسلوب شهدت نوعية الحوار وفعالية استخدام الوقت تحسنا كبيرا. |
la qualité du dialogue et l'esprit constructif de la délégation sont également notés. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Je suis fermement convaincu que nous sommes tous conscients de la grande importance de ces questions et de la nécessité de les aborder pour améliorer la qualité du débat mondial sur ce sujet. | UN | وإنني لعلى اقتناع راسخ بأننا جميعا ندرك الأهمية البالغة لهذه المسائل، وبأنها تستحق المزيد من التطوير بغية تحسين نوعية الحوار العالمي حول هذا الموضوع. |
La Présidente a souligné que le dialogue interactif avait accru le temps consacré à l'examen des rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ainsi que la qualité des échanges. | UN | وشددت رئيسة لجنة حقوق الإنسان على أن الحوار التفاعلي قد زاد مقدار الوقت المخصص لدراسة تقارير الإجراءات الخاصة وكذلك نوعية الحوار اللاحق. |