ويكيبيديا

    "نوعية الخدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité des services
        
    • la qualité du service
        
    • qualité de service
        
    À partir du milieu des années 70, on a ressenti le besoin d'améliorer la qualité des services et des soins. UN ومنذ مطلع السبعينات، كانت هناك حاجة لتحسين نوعية الخدمة والرعاية.
    la qualité des services s’est ressentie des politiques de prix subventionnés. UN وتدنت نوعية الخدمة نتيجة سياسات دعم اﻷسعار.
    À titre d’exemple, les réponses données ne contiennent aucune information claire sur la manière dont la qualité des services et le degré de satisfaction de l’utilisateur sont gérés et contrôlés. UN وعلى سبيل المثال، لا تتضمن الردود أي معلومات واضحة عن كيفية إدارة ورصد نوعية الخدمة ورضا العملاء.
    Objectif : centraliser les services d'assistance de façon à améliorer la qualité du service et à réduire les coûts UN الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Objectif : améliorer la gestion des serveurs et des capacités de stockage d'information de façon à améliorer la qualité du service et de réduire les coûts UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    la qualité des services est chose importante en matière de planification familiale. UN تنظيم اﻷسرة تمثل نوعية الخدمة مشكلة أيضا بالنسبة لتنظيم اﻷسرة.
    Limiter trop rigoureusement l'emploi de retraités serait coûteux et préjudiciable pour l'Organisation, tant sur le plan proprement budgétaire que sur celui de la qualité des services et des programmes dont le soin lui est confié. UN ومن شأن تقييد توظيف المتقاعدين تقييدا مبالغا فيه أن يكبد المنظمة تكاليف باهظة وأن يلحق بها أضرارا على الصعيد المالي الكمي وعلى صعيد نوعية الخدمة ومستوى إنجاز البرامج على حد سواء.
    Il reste que la qualité des services varie selon les 11 partenaires d'exécution nationaux. UN إلا أن نوعية الخدمة تتفاوت من شريك لآخر من شركاء التنفيذ الوطنيين الأحد عشر.
    71. L'indicateur de résultats est l'amélioration de la qualité des services et du soutien fournis aux fonctionnaires et personnes engagées pour de courtes périodes qui prennent part aux missions. UN ٧١ - وستشمل مؤشرات اﻷداء تحسين نوعية الخدمة والدعم للموظفين والعاملين بعقود قصيرة المدة المشاركين في البعثات.
    J'ai, à cet égard, la très ferme intention de continuer à réduire encore le budget tout en améliorant la qualité des services offerts aux États Membres. UN وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    L’ONUDI continue à être responsable de la gestion des bâtiments. La situation financière de cette organisation commence toutefois à affecter la qualité des services dans ce domaine. UN ولا تزال اليونيدو مسؤولة عن إدارة المباني؛ بيد أن الحالة المالية في اليونيدو بدأت تترك تأثيرها على نوعية الخدمة المقدمة في مجال إدارة المباني.
    28. la qualité des services que le HCR fournit à ses bénéficiaires est largement fonction de l'efficacité de ses partenaires d'exécution. UN ٨٢- إن نوعية الخدمة التي تقدمها المفوضية إلى المستفيدين منها تعتمد إلى حد كبير على فعالية شركائها المنفذين.
    L'absence de politique générale et l'approche ponctuelle qui a été suivie pour déterminer les conditions d'emploi ont nui à la qualité des services fournis. UN وأدى عدم وجود أي سياسة بهذا الشأن، والنهج المخصص المتبع في تحديد شروط الخدمة، إلى جعل نوعية الخدمة المتلقاة مشوبة بأوجه القصور.
    Néanmoins, on s'attache actuellement à déterminer les secteurs où l'on pourrait tirer parti des techniques de pointe pour obtenir une amélioration immédiate de la qualité des services et de la productivité, à condition bien entendu de disposer des ressources nécessaires. UN ومع ذلك، يجرى اﻹهتداء إلى سبل للتقدم في هذه المجالات التي من شأن التكنولوجيا اﻷكثر تقدما أن تحقق فوائد مباشرة من حيث نوعية الخدمة واﻹنتاجية شريطة توفر اﻷموال اللازمة.
    Il faut mettre en évidence, avec documents à l'appui, les résultats obtenus dans le cadre des programmes de microcrédit dans les pays industrialisés et les améliorer pour obtenir des ressources supplémentaires et pour préserver et rehausser la qualité des services fournis. UN ينبغي توثيق وتحسين أداء برامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية بغية تأمين موارد إضافية واﻹبقاء على نوعية الخدمة المقدمة وتحسينها.
    Ces mécanismes, tout comme la qualité des services fournis, seront validés au moyen d'enquêtes réalisées auprès des missions et des partenaires du Secrétariat. UN وسيتم إقرار هذه الآليات، وكذلك نوعية الخدمة المقدمة، من خلال دراسات استقصائية تُجرى مع البعثات الميدانية وشركاء الأمانة العامة.
    Or, cette augmentation ne s'est pas accompagnée d'une baisse des tarifs. Au contraire, ceux-ci ont progressé de 25 % pendant cette période, alors que la qualité du service baissait en raison de l'âpreté de la concurrence. UN غير أن هذه الزيادة في العرض لم يرافقها انخفاض في الأسعار، بل ازدادت الأسعار التي تتقاضاها سيارات الأجرة بنسبة 25 في المائة خلال هذه الفترة، في حين انخفضت نوعية الخدمة جراء المنافسة الشرسة.
    La stratégie pour 2000-2001 est donc axée sur la mécanisation de la gestion des déchets solides avec un financement de projet, ce qui améliorera la qualité du service et réduira les coûts renouvelables. UN لذلك يتركز النهج الاستراتيجي للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على ميكنة التخلص من النفايات الصلبة بتمويل من ميزانية المشاريع، اﻷمر الذي من شأنه تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف المتكررة.
    Il recommande que des mesures soient prises immédiatement pour déterminer les raisons de la détérioration de la qualité du service dans le salon des délégués et la cafétéria du Siège, ainsi que du coût apparemment élevé de certains articles. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات فورية للتحقق من أسباب تدهور نوعية الخدمة في قاعة الطعام المخصصة ﻷعضاء الوفود وفي المقصف بالمقر، ومن التكلفة العالية الواضحة لبعض اﻷصناف.
    Ces systèmes fournissent des renseignements fiables et en temps réel qui contribuent à améliorer la qualité du service offert aux négociants et leur permettent de mieux organiser les étapes suivantes du parcours en transit. UN وهذا يوفر معلومات موثوق بها في الوقت الحقيقي لتحسين نوعية الخدمة المقدمة للتجار ولتمكينهم من التخطيط لعمليات النقل العابر التالية بصورة أفضل.
    Il a néanmoins suggéré que le poste vacant soit officiellement pourvu d'urgence, afin de maintenir cette qualité de service. UN ومع ذلك فإن اللجنة قد اقترحت أن تشغل، رسميا، الوظيفة الشاغرة، كمسألة ذات أولوية، للمحافظة على نوعية الخدمة المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد