ويكيبيديا

    "نوعية العمالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de l'emploi
        
    • Qualité des emplois
        
    • qualité de la main-d'œuvre
        
    Ils ont également fait état d’améliorations dans la qualité de l’emploi. UN كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة.
    On peut en particulier faire trois observations en ce qui concerne les incidences que peut avoir une intégration poussée très loin sur la qualité de l'emploi : UN ويمكن ابداء ثلاث ملاحظات على وجه الخصوص فيما يتعلق باﻵثار الممكنة للتكامل العميق على نوعية العمالة:
    Il avait ainsi amélioré la qualité de l'emploi et mis sur pied quatre importants programmes promouvant l'esprit d'entreprise. UN وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    En effet, l’augmentation de l’emploi des femmes n’est pas allée de pair avec une amélioration de la Qualité des emplois qui leur sont ouverts. UN بل أن الزيادة في حجم عمالة المرأة لم يقابلها في حقيقة الأمر تحسن في نوعية العمالة المتاحة لها.
    Il serait bon de se pencher aussi sur d'autres éléments des statistiques du travail, tels que la qualité de l'emploi et le travail décent. UN وينبغي أيضا تناول الجوانب الأخرى من إحصاءات العمل، من قبيل نوعية العمالة والعمل اللائق.
    Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    Améliorer la qualité de l'emploi et des conditions de travail des personnes handicapées, en particulier en combattant activement la discrimination dont elles font l'objet sur le marché du travail. UN تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل.
    Concernant l'emploi, les effets de ces sociétés sur la qualité de l'emploi et la création indirecte d'emplois étaient plus importants que les effets sur le nombre de personnes directement employées. UN أما فيما يتعلق بالعمالة، فإن آثار هذه الشركات على نوعية العمالة وخلق عمالة غير مباشرة أهم من آثارها على اﻷعداد التي يتم استخدامها مباشرة.
    La présence de filiales japonaises a eu une incidence positive sur la qualité de l'emploi dans l'industrie automobile américaine qu'elle a conduite à adopter une organisation plus efficace du travail et une définition plus souple des emplois, en déléguant davantage de pouvoirs aux échelons inférieurs de l'entreprise. UN إن تنظيم العمل بمزيد من الكفاءة والتوسع في تحديد الوظائف بتخويل قدر أكبر من السلطة للمستويات اﻷدنى في التنظيم كانت لهما آثار مباشرة إيجابية للشركات التابعة اليابانية على نوعية العمالة في الصناعة.
    Les faits montrent toutefois que la crise mondiale a affaibli la qualité de l'emploi dans nombre de pays. UN 7 - بيد أن القرائن توضّح أن الأزمة العالمية أفضت إلى حدوث تدهور في نوعية العمالة في عدد من البلدان.
    Dans le même temps, la qualité de l'emploi s'est dégradée. UN وفي الوقت نفسه، تدهورت نوعية العمالة.
    Les observations qui précèdent ne veulent pas dire toutefois qu'il y a eu une amélioration générale de la qualité de l'emploi. UN 31 - إلا أن هذا لا يعني وجود تحسن عام في نوعية العمالة.
    Le monde des adultes se fragilise en raison de la crise de la famille, de la détérioration de la qualité de l'emploi et des migrations, en plus de l'effondrement de la solidarité et de l'incapacité des États à garantir les droits. UN وأصبح عالم الكبار أكثر عرضة للخطر من خلال أزمة الأسرة وتدهور نوعية العمالة والهجرة، بالترافق مع انهيار التضامن وعجز الدول عن كفالة الحقوق.
    L'Union européenne a aussi fait faire des études sur la relation entre les mauvaises conditions de travail et la pauvreté des personnes employées en vue d'améliorer la qualité de l'emploi dans la région. UN وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة.
    Cela donne une idée générale de la qualité de l'emploi. UN وهذا يعطي نظرة عن نوعية العمالة عموما.
    opérations à valeur ajoutée. La localisation (bien qu'encore déterminée dans une large mesure par la proximité des marchés finals) dépend davantage maintenant de diverses " ressources acquises " dont la qualité de l'emploi est un aspect important. UN بل إن الموقع )رغم أن القرب من اﻷسواق النهائية لا زال يحدده بدرجة كبيرة( قد أصبح أكثر استجابة لمجموعة متنوعة من " اﻷصول المبتدعة " ، التي تعد فيها نوعية العمالة جانبا رئيسيا.
    54. L'intégration de la production des sociétés affiliées et l'établissement de relations interentreprises peuvent avoir plusieurs incidences sur la qualité de l'emploi. UN ٥٤ - وقد يتسبب تكامل الانتاج على صعيد الشركات الفرعية وإقامة مجموعة متنوعة من العلاقات ما بين الشركات في حدوث آثار عديدة على نوعية العمالة.
    C'est dire l'importance des institutions du marché du travail qui doivent protéger les emplois et améliorer les conditions de travail des groupes victimes de discrimination, et combien il importe d'analyser la Qualité des emplois quand on cherche à évaluer les tendances de l'emploi. UN وهذا يؤكد أهمية وجود مؤسسات سوق العمالة التي تحمي فرص العمل وتحسين ظروف عمل الفئات المعرضة للتمييز، فضلا عن قياس نوعية العمالة عند تقييم اتجاهات العمالة.
    Une accélération de la croissance de l’emploi, ainsi qu’une meilleure Qualité des emplois créés, sont des préalables indispensables à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’intégration sociale. UN ٤٨ - إن رفع مستويات النمو في مجال العمالة، بما في ذلك عمل تحسينات في نوعية العمالة الناجمة عن ذلك، أمران يعتبران شرطين أساسيين حاسمي اﻷهمية للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Une attention particulière devrait aussi être accordée à la promotion d'emplois < < décents > > aussi bien dans le secteur formel que dans le secteur informel, en insistant sur la Qualité des emplois ainsi que sur les droits et les obligations des travailleurs et des employeurs. UN وينبغي كذلك إيلاء اهتمام خاص لتشجيع العمالة " اللائقة " في كل من القطاع النظامي والقطاع غير النظامي، مع التركيز، على نوعية العمالة وحقوق والتزامات من يقومون بالعمل ومن يستخدمونهم.
    Pour réduire le chômage, ces pays doivent s'engager sur la voie d'une industrialisation soutenue et procéder à des investissements importants en capital humain afin d'améliorer la qualité de la main-d'œuvre. UN وسوف يعتمد حل مشكلة البطالة العالية في هذه البلدان على جعل اقتصاداتها تسير في طريق ثابت نحو التصنيع، وعلى استثمار متواصل في رأس المال البشري من أجل تحسين نوعية العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد