ويكيبيديا

    "نوعية المعيشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de la vie
        
    • la qualité de vie
        
    • leur qualité de vie
        
    • de qualité de vie
        
    • une meilleure qualité de vie
        
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    :: Autres activités considérées comme favorables à la qualité de la vie familiale et à l'intégration des familles dans la collectivité. UN المجالات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحسين نوعية المعيشة في الأسرة وتعزيز إدماجها في المجتمع.
    Des considérations autres que la perspective de simples gains financiers, par exemple la qualité de la vie, devraient aussi être prises en compte. UN وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة.
    Des indices très nets montrent que dans l'ensemble, la qualité de vie s'améliore. UN وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة.
    Nous voulons aider l'Afrique à réaliser la paix et la stabilité pour améliorer la qualité de vie de ses peuples. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا للتوصل إلى السلام والاستقرار كي تحسن نوعية المعيشة لسكانها.
    Les clubs Rotary s'emploient à améliorer la qualité de vie de collectivités du monde entier, au moyen de projets bénévoles entrepris à l'échelle locale. UN وتعمل نوادي الروتاري على تحسين نوعية المعيشة للناس في جميع أنحاء العالم عن طريق المشاريع التطوعية التي تبدأ في مستوى القاعدة الشعبية.
    Leur principal objectif est de survivre et, lorsqu’elles l’ont atteint, d’améliorer leur qualité de vie autant qu’il est possible compte tenu des circonstances. UN والهدف الرئيسي هو الاستمرار في الحياة ، وان تحقق ذلك تحسين نوعية المعيشة الى أقصى درجة ممكنة في الظروف الراهنة .
    Des considérations autres que les simples gains financiers, par exemple la qualité de la vie, devraient aussi être évaluées. UN وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة.
    Un régime alimentaire nutritif n'est pas une cure, mais améliorera la qualité de la vie. UN والأسلوب الغذائي الجيد لا يشفيهم من المرض بل يحسن نوعية المعيشة.
    Mais l'insuffisance des équipements, comme les routes, les adductions d'eau et les moyens de communication dans les villes petites et intermédiaires, y réduit la qualité de la vie. UN غير أن الافتقار النسبي إلى الهياكل الأساسية، مثل الطرق وإمدادات المياه ومرافق الاتصالات، في العديد من المدن الصغيرة والمتوسطة، يؤدي إلى تدني نوعية المعيشة بالنسبة لساكنيها.
    Utiliser de l’énergie pour se chauffer améliore la qualité de la vie. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    50. Dans certains pays en développement, la qualité de la vie est substantielle malgré un faible revenu par habitant. UN ٥٠ - إن نوعية المعيشة فـــي بعض البلدان الناميـــة، تعد في مستوى الكفاف مع ضآلة دخل الفرد.
    Le critère de productivité a pour objectif de produire de façon efficace et rentable des biens, services et facteurs qui contribuent à améliorer la qualité de la vie. UN وفيما يتعلق بمعيار الانتاجية فإن غايته الانتاج بإسلوب فعال ومُغِلﱠ للسلع والخدمات والعوامل التي تسهم في تحسين نوعية المعيشة.
    Les politiques de population et de développement reposant sur la qualité de la vie doivent également intégrer des aspects comme la pauvreté, la sécurité alimentaire, l’utilisation des ressources et les conséquences environnementales. UN كما ينبغي أن تتضمن سياسات السكان والتنمية القائمة على نوعية المعيشة قضايا من مثل الفقر واﻷمن الغذائي واستغلال الموارد واﻷثر البيئي.
    2. Réduire les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et du sol qui altèrent la qualité de vie. UN ٢ - تقليل مستويات تلوث الهواء والمياه والتربة ، التي تؤثر على نوعية المعيشة.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit tout faire pour la durabilité écologique des villes, afin de sauvegarder la qualité de vie des générations futures. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن المجتمع الدولي يجب أن يبذل قصاراه لكفالة أن تكون المستوطنات البشرية الحضريــة مستدامة لكي يتسنى لنا الحفــاظ على نوعية المعيشة ﻷجيالنــا المقبلة.
    En effet, nous estimons que si notre action a permis à l'humanité de survivre, elle n'aura qu'imparfaitement réussi à accroître la qualité de vie du plus grand nombre d'hommes. UN فنحن نعتقد أنه إذا كان عملنا قد أتاح للبشرية البقاء، فإنه لم ينجح نجاحا كاملا في تحسين نوعية المعيشة بالنسبة لمعظم الشعوب.
    L'amélioration de la qualité de vie au niveau individuel se fait progressivement par la satisfaction des besoins fondamentaux, le changement des mentalités, l'acquisition de nouvelles connaissances, la créativité et la participation. UN ويتم تحسين نوعية المعيشة على مستوى الفرد بصورة تدريجية عن طريق إشباع الحاجات الأساسية، وتغيير العقلية، وتَعَلُّم أشياء جديدة، ومزاولة أنشطة إبداعية، والمشاركة، والتحول إلى عنصر فاعل.
    Au niveau de la communauté, l'organisation définit la qualité de vie comme englobant la maîtrise locale des initiatives, la participation de la communauté, les capacités de la communauté, l'apprentissage et la responsabilité organisationnels. UN أما على المستوى المجتمعي، فتُعرِّف المنظمة عناصر نوعية المعيشة بأنها هي تَمَلُّك زمام المجتمع المحلي، والمشاركة المجتمعية، وقدرة المجتمع المحلي، والتعلم التنظيمي، والمساءلة.
    Grâce à la mise en œuvre de ces initiatives, l'organisation espère contribuer à la réalisation des objectifs concernant l'amélioration de la qualité de vie, aux niveaux aussi bien individuel que communautaire. UN وعن طريق تنفيذ هذه المبادرات، تنشد المنظمة أن تسهم في تحقيق الأهداف الرامية إلى تحسين نوعية المعيشة على المستويين الفردي والمجتمعي معاً.
    Convenons cependant que certaines populations, tant dans les pays en développement que dans les pays développés, ne bénéficient pas des retombées de la démocratie sous forme d'une amélioration de leur qualité de vie. UN 9 - غير أننا نقر بأن بعض الشعوب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة لا تنعم بفوائد الديمقراطية من حيث تحسن نوعية المعيشة.
    :: Appliquer les politiques publiques dans les microrégions, afin que la migration ne devienne pas une réponse à l'absence de qualité de vie. UN تنفيذ السياسات العامة في المناطق الصغيرة كي لا تتحول الهجرة إلى خيار لتحسين نوعية المعيشة.
    Les principes qui garantissent une meilleure qualité de vie pour tous les peuples sont énoncés dans notre Charte. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد