ويكيبيديا

    "نوعية النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité des résultats
        
    • qualité et
        
    Cela faciliterait l'analyse des données et améliorerait la qualité des résultats obtenus. UN وهذا من شأنه أن ييسر تحليل البيانات وأن يحسّن نوعية النتائج.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant se centrer sur une amélioration permanente et sur la qualité des résultats compte tenu des ressources disponibles. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تركز الآن على التحسين المستمر، وعلى نوعية النتائج التي تتحقق استناداً إلى الموارد المتاحة.
    Il a été également noté que certains indicateurs de succès permettaient de mesurer la quantité de travail et non pas la qualité des résultats obtenus. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المتحققة.
    Il a également été indiqué que certains indicateurs de succès avaient été établis afin de mesurer la quantité du travail et qu'ils ne permettaient pas d'évaluer la qualité des résultats obtenus. UN وأشير كذلك إلى أن بعض مؤشرات الإنجازات قد وضعت لقياس مقدار العمل ولم تسمح بقياس نوعية النتائج المتحققة.
    Une fois les essais terminés, cette approche offrira un moyen d'analyser la qualité et l'impact des résultats des programmes dans l'ensemble de l'organisation. La phase pilote a été élargie durant l'année à quelques centres d'expérimentation. UN وسيوفر هذا النهج، عندما يكتمل اختباره، وسيلة تعالج بها في المنظمة بأكملها نوعية النتائج البرنامجية وأثرها وقد وسع نطاق المرحلة التجريبية لهذا النهج خلال السنة المستعرضة ليشمل بعض مراكز التجريب.
    Par ailleurs, certains indicateurs mesurent la quantité de travail plutôt que la qualité des résultats obtenus. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المحققة.
    la qualité des résultats dépend dans une grande mesure de l'exactitude du modèle sous-jacent. UN وتتوقف نوعية النتائج بدرجة كبيرة على دقة النموذج الأساسي.
    La responsabilité partagée oblige davantage les parties prenantes à rendre des comptes et à faire preuve de transparence, ce qui améliore la qualité des résultats ciblés. UN ويضطر تقاسم المسؤولية الأطراف المعنية إلى أن تكون أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شفافية، مما يُحسِّن نوعية النتائج المرجوة.
    L'évaluation de la qualité des résultats devrait également occuper une place plus importante dans un cadre fondé sur les résultats. UN وينبغي أن يندرج تقييم نوعية النتائج أيضا بشكل أبرز في إطار قائم على النتائج.
    Bien que dans l'ensemble l'objectif n'ait été que partiellement atteint, la qualité des résultats obtenus pour les six pays a été jugée satisfaisante. UN وبالرغم من أن النتائج في العموم لم تتحقق إلا جزئيا، فإن تقييم نوعية النتائج المحققة للبلدان الستة كان إيجابيا.
    Fournir des données quantitatives sur la qualité des résultats statistiques et comparer la qualité passée à la qualité actuelle n'est pas chose aisée. UN وليس من السهل توفير معلومات كمية عن نوعية النتائج الإحصائية ومقارنة النوعية في الماضي مع النوعية حاليا.
    la qualité des résultats dépendra de la volonté de respecter sincèrement le droit international ainsi que les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, et d'entretenir des relations internationales fondées sur l'intérêt commun, le partenariat et le respect mutuel. UN وستتوقف نوعية النتائج على التقبل الصادق لاحترام القانون الدولي ومبادئ وأغراض ميثاق اﻷمم المتحدة، واقامة العلاقات الدولية على أساس المصلحة العامة والمشاركة والاحترام المتبادل.
    la qualité des résultats dépendra beaucoup de la volonté de faire valoir l'idée que notre avenir n'est pas dans la course aux armements, mais dans une coopération reposant sur l'égalité des parties. UN ان نوعية النتائج سوف تتوقف كثيرا على مدى استعدادنا لتقبل فكرة أن مستقبلنا لا يعتمد على سباق التسلح ولكن على التعاون القائم على قدم المساواة.
    Elle reposait sur de rapides évaluations effectuées avec la participation des populations rurales et la qualité des résultats était étroitement liée à la composition des équipes de recherche et au degré d'expérience de leurs membres. UN وكانت المنهجية تقوم على تقييمات سريعة للمشاركة الريفية كما كانت نوعية النتائج مرتبطة بشكل وثيق بخبرة وتكوين أفرقة البحث.
    Elle félicite ONU-Femmes pour son importante contribution à la qualité des résultats obtenus en matière de parité des sexes, et à l'amélioration de l'indépendance et du respect des droits des femmes et des filles. UN وهنأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الدور الهام الذي قامت به لضمان نوعية النتائج المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وبتحسين تمتع النساء والفتيات بالاستقلال وبحقوقهن.
    Les sujets couverts par les objectifs du Millénaire pour le développement insistent davantage sur la réalisation des objectifs que sur la qualité des résultats. UN وفي إطار المواضيع التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية، كان هناك تركيز على تحقيق الغايات أكبر من التركيز على نوعية النتائج.
    215. Tout en se félicitant des progrès accomplis, plusieurs délégations ont pensé que de nouveaux efforts s'imposaient : les délais d'exécution des évaluations étaient souvent très longs; la qualité des résultats obtenus était très variable; enfin, la portée et la conformité aux normes semblaient insuffisantes. UN ٥١٢ - وفي حين رحبت عدة وفود بالتقدم المحرز، كان من رأيها ضرورة القيام بمزيد من العمل: فكثيرا ما يكون التأخر في إنجاز التقييمات طويلا جدا؛ وهناك تفاوت في نوعية النتائج المحرزة؛ كما يبدو أن التغطية والامتثال غير كافيين.
    215. Tout en se félicitant des progrès accomplis, plusieurs délégations ont pensé que de nouveaux efforts s'imposaient : les délais d'exécution des évaluations étaient souvent très longs; la qualité des résultats obtenus était très variable; enfin, la portée et la conformité aux normes semblaient insuffisantes. UN ٥١٢ - وفي حين رحبت عدة وفود بالتقدم المحرز، كان من رأيها ضرورة القيام بمزيد من العمل: فكثيرا ما يكون التأخر في إنجاز التقييمات طويلا جدا؛ وهناك تفاوت في نوعية النتائج المحرزة؛ كما يبدو أن التغطية والامتثال غير كافيين.
    Nonobstant les divergences de vues sur la qualité des résultats obtenus à cet égard, un pas important a été fait : les Parties ont renforcé les restrictions et interdictions, ouvert de nouvelles voies, en particulier en encourageant la coopération technique et en interdisant les transferts de mines dans les cas où celles-ci risqueraient d'être utilisées en violation des normes du droit humanitaire. UN على الرغم من الاختلافات في وجهات النظر حول نوعية النتائج التي تم تحقيقها بهذا الخصوص فإن خطوة هامة قد قُطعت: لقد عززت اﻷطراف القيود وأوجه الحظر، وفتحت سبلاً جديدة، وبشكل خاص بتشجيع التعاون التقني وحظر نقل اﻷلغام في الحالات التي يوجد فيها احتمال لاستعمالها انتهاكا لقواعد القانون اﻹنساني.
    52. En élaborant un système de suivi des résultats, il convient de se rappeler que l’utilité d’un tel système est fonction de la qualité des résultats définis et des indicateurs mis au point pour mesurer les progrès réalisés. UN 52 - وثمة عنصر آخر يتعين وضعه في الاعتبار عند وضع نظام رصد الأداء، وهو أن فاعلية هذا النظام تتوقف على نوعية النتائج المحددة وجودة المؤشرات المصممة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف.
    26. Le Département doit rendre compte aux États Membres de la qualité et du rapport coût-efficacité de son action. UN 26 - ومضت تقول إن إدارة الدعم الميداني مسؤولة أمام الدول الأعضاء عن نوعية النتائج التي تحرزها وجدواها من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد