ويكيبيديا

    "نوعية الهواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de l'air
        
    • de qualité de l'air
        
    • la qualité de l'eau
        
    • pollution atmosphérique
        
    Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة.
    On pourra ainsi évaluer en permanence la qualité de l’air et prendre rapidement des mesures correctives sans attendre que le personnel tombe malade. UN وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين.
    Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. UN وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية.
    Ces échantillonneurs ont été disposés de manière à pouvoir étudier la qualité de l'air sur le site quelle que soit la direction des vents. UN وركبت أدوات جميع العينات بطريقة تشمل نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح.
    Nombre de jours où la qualité de l'air est conforme aux normes locales et aux directives de l'OMS s'agissant de tous les principaux polluants dans chaque grande ville UN عدد الأيام التي تكون فيها نوعية الهواء ضمن المعايير المحلية والمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بجميع الملوثات الرئيسية في كل مدينة من المدن الكبرى
    Le Monténégro a installé trois stations de contrôle automatisé de la qualité de l'air. UN وأنشأ الجبل الأسود ثلاث محطات مؤتمتة لمراقبة نوعية الهواء.
    La Serbie a élargi et renforcé son réseau de contrôle de la qualité de l'air. UN وقامت صربيا بتوسيع شبكتها لمراقبة نوعية الهواء وتحسينها.
    La Commission a aidé le Ministère de l'environnement et de l'eau des Émirats arabes unis à élaborer une politique nationale d'amélioration de la qualité de l'air. UN وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء.
    Un contrôle permanent de la qualité de l'air a été instauré, par la loi relative à la protection de la qualité de l'air. UN وعلى الخصوص فإن الرصد المستمر لنوعية الهواء تم إرساء العمل به من خلال قانون حماية نوعية الهواء.
    Dans le secteur des transports, le rendement énergétique et la substitution de combustibles ont conduit à une amélioration de la qualité de l'air. UN وفي قطاع النقل، أدى التحول إلى نوعيات أفضل من الوقود ورفع كفاءة استخدامه إلى تحسين نوعية الهواء.
    La plupart des pays arabes manquent des données de suivi de la qualité de l'air ambiant à long terme. UN تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط.
    À cette fin, des ressources financières et le matériel de mesure de la qualité de l'air le plus avancé et du personnel qualifié devraient également être mis à la disposition des pays de la région. UN ومن أجل دعم ذلك، ينبغي توفير الموارد المالية وتأمين معدات قياس نوعية الهواء من أحدث طراز وتوفير الموظفين المؤهلين.
    En outre, des réglementations relatives à la qualité de l'air et des mécanismes d'application devraient être mis en place. UN وكذلك، ينبغي تطبيق أنظمة نوعية الهواء وإقامة آليات للتنفيذ.
    Il est également important d'adopter des normes ou des directives relatives à la qualité de l'air qui soient compatibles au niveau régional. UN ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء.
    Le contrôle de la qualité de l'air, les travaux d'enlèvement et d'évacuation ne sont confiés qu'à des entreprises agréées. UN ويقوم متعهدون معتمدون بجميع الأعمال المتعلقة برصد نوعية الهواء ومهام إزالة المواد الضارة والتخلص منها.
    Les analyses de la qualité de l'air ont confirmé que le nombre de fibres était très inférieur aux valeurs limites admissibles. UN كما أكدت اختبارات نوعية الهواء وجود عدد من الألياف يقل كثيرا عن الحدود القصوى المأمونة.
    Toutes les analyses de la qualité de l'air intérieur ont montré que les concentrations de fibres étaient très inférieures aux valeurs limites admissibles. UN وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة.
    la qualité de l'air dans le bâtiment tout entier est analysée tous les six mois et a toujours été jugée satisfaisante. UN ويجري فحص نوعية الهواء في المبنى بأكمله كل ستة أشهر وقد كانت النتيجة مرضية دائما.
    Le fait qu'il n'est pas tenu compte des résultats des analyses de la qualité de l'air effectuées au nom de la Mission permanente du Costa Rica est lamentable. UN ومن المؤسف أنه لم يشر إلى نتائج الفحص الذي أجري على نوعية الهواء بناء على طلب البعثة الدائمة لكوستاريكا.
    Pendant cette même période, le nombre de jours où les objectifs à court terme en matière de qualité de l'air ont été dépassés a reculé de 38 % et le nombre de véhicules polluants a baissé de 70 %. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    Des créneaux de marché pourraient exister dans les zones où la qualité de l'eau et de l'air revêt une importance particulière, notamment les parcs nationaux, les voies d'eau et les aires de ski. UN ويمكن أن توجد له أسواق رائجة حيث تكون نوعية الهواء والماء هامة بوجه خاص مثل المتنزهات الوطنية والمجاري المائية ومناطق التزحلق على الجليد.
    D'autres pays étaient parvenus à freiner la pollution atmosphérique en fermant les entreprises et les sites de production fortement polluants. UN واتخذت بلدان أخرى إجراءات للتحكم في نوعية الهواء بإغلاق المصانع والمؤسسات التجارية التي تتسبب في إحداث تلوث حاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد