ويكيبيديا

    "نوع أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Type ou
        
    • une ou
        
    • nature ou
        
    • type et
        
    • une forme ou
        
    • types
        
    Aujourd'hui, 32 % de la population adulte en Israël sont des volontaires d'un Type ou d'un autre. UN واليوم نجد أن 32 في المائة من السكان البالغين في إسرائيل هم متطوعون من نوع أو من آخر.
    iii) Type ou nature spécifique des mauvais traitements portés à l'attention du gouvernement, de l'organisation, etc.; UN `3 ' ما هو تحديدا نوع أو طابع إساءة المعاملة الذي للحكومة أو المنظمة أو غيرهما خبرة فيه؟
    [j) On entend par < < forêt de production plantée > > [une forêt composée d'essences [introduites] qui, en 1990, répondait à tous les critères suivants: [dominée par] une ou deux essences au moment de la plantation, structure équienne et espacement régulier. UN [(ي) " غابة إنتاج مغروسة " [هي غابة مؤلفة من أنواع [دخيلة]، كانت في عام 1990 تفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليها] نوع أو نوعان في الأرض المزروعة، وفئات متساوية في العمر، ومسافات بينية منتظمة.
    26. L'article 9 du Pacte stipule, de façon générale, que les Etats parties " reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale " , sans préciser la nature ou le niveau de la protection qui doit être garanti. UN ٦٢- تنص المادة ٩ من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول اﻷطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها.
    Les objectifs en matière de parité s'appliquent quels que soient le type et la durée de la nomination, la série applicable du Règlement du personnel ou le mode de financement. UN ويُعمل على تطبيق هذه الأهداف الجنسانية بصرف النظر عن نوع أو مدة تعيين الموظفين، أو مجموعة النظام الإداري للموظفين التي جرى التعيين بموجبها، أو مصدر التمويل.
    Plus de 40 pays africains disposent, sous une forme ou une autre, de mécanismes de coordination permettant d'établir ces plans. UN ويوجد في أكثر من ٤٠ بلدا أفريقيا نوع أو آخر من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط.
    iii) Type ou nature spécifiques des mauvais traitements portés à l’attention du gouvernement, de l’Organisation, etc.; UN ' ٣ ' ما هو تحديدا نوع أو طابع إساءة المعاملة الذي للحكومة أو المنظمة أو غيرهما خبرة فيه؟
    Elle est décidée en fonction du Type ou de la nature de l'article, qui ressort de la description de celui-ci, plutôt qu'en fonction des seuils de valeur. UN ويتوقف وضع الأرقام التسلسلية على نوع أو طابع الصنف المعني، وفقا لوصفه وليس لعتبات قيمة المعاملات.
    On cherche aussi un lien entre les victimes, au cas où le tueur a un type, ou un terrain de chasse de prédilection, ou s'il ne tue pas au hasard. Open Subtitles المصفوفة كما يبدو قد وجدت صلة بين الضحايا ، في حالة القاتل لديه نوع أو صيد مفضّل أو لا يقتل عشوائياً
    42. M. Skeldon a indiqué que la discrimination à laquelle étaient confrontés les migrants en Asie tendait à être fonction du Type ou de la catégorie de migrants à laquelle ils appartenaient. UN 42- وأشار السيد سكيلدون إلى أن التمييز الذي يواجهه المهاجرون في آسيا يتوقف فيما يبدو على نوع أو فئة المهاجر.
    34. Quel Type ou quelle forme de procédure de règlement des différends convient le mieux pour les différends découlant de l'application ou de l'interprétation du projet d'articles? UN ٣٤ - ما هو أنسب نوع أو شكل ﻹجراءات تسوية المنازعات الناشئة من تطبيق وتفسير مشاريع المواد؟
    Fidji a déréglementé son économie et son système commercial mais nos efforts pour accéder aux marchés de certains pays développés sont contrecarrés car ceux-ci maintiennent des obstacles réglementaires d'un Type ou d'un autre. UN وقد رفعت فيجي القيود عن اقتصادها ونظامها التجاري ولكننا نجد عرقلة في سعينا لكسب فرص الوصول إلى أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو التي لا تزال تحتفظ بحواجز تنظيمية من نوع أو آخر.
    [j) On entend par < < forêt de production plantée > > [une forêt composée d'essences [introduites] qui, en 1990, répondait à tous les critères suivants: [dominée par] une ou deux essences au moment de la plantation, structure équienne et espacement régulier. UN [(ي) " غابة إنتاج مغروسة " هي غابة مؤلفة من أنواع [دخيلة]، كانت في عام 1990 تفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليها] نوع أو نوعان في الأرض المزروعة، وفئات متساوية في العمر، ومسافات بينية منتظمة.
    j) [On entend par < < forêt de production plantée > > [une forêt composée d'essences [introduites] qui, en 1990, répondait à tous les critères suivants: [dominée par] une ou deux essences au moment de la plantation, structure équienne et espacement régulier. UN (ي) [ " غابة الإنتاج المغروسة " [هي غابة مؤلفة من أنواع [دخيلة]، كانت في عام 1990 تفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليها] نوع أو نوعان في الأرض المزروعة، وفئات متساوية في العمر، ومسافات بينية منتظمة.
    j) [On entend par < < forêt de production plantée > > [une forêt composée d'essences [introduites] qui, en 1990, répondait à tous les critères suivants: [dominée par] une ou deux essences au moment de la plantation, structure équienne et espacement régulier. UN (ي) [ " غابة الإنتاج المغروسة " [هي غابة مؤلفة من أنواع [دخيلة]، كانت في عام 1990 تفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليها] نوع أو نوعان في الأرض المزروعة، وفئات متساوية في العمر، ومسافات بينية منتظمة.
    26. L'article 9 du Pacte stipule, de façon générale, que les Etats parties " reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale " , sans préciser la nature ou le niveau de la protection qui doit être garanti. UN ٦٢- تنص المادة ٩ من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول اﻷطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها.
    26. L'article 9 du Pacte stipule, de façon générale, que les Etats parties " reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale " , sans préciser la nature ou le niveau de la protection qui doit être garanti. UN ٦٢ - تنص المادة ٩ من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول اﻷطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها.
    26. L'article 9 du Pacte stipule, de façon générale, que les États parties < < reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale > > , sans préciser la nature ou le niveau de la protection qui doit être garanti. UN 26- تنص المادة 9 من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول الأطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها.
    Le programme dispose de prémices favorables mais insuffisantes pour le mener à bien seul, et des partenariats devront être envisagés avec des institutions publiques ou privées appropriées pour chaque type et secteur d'activité. UN وقد حقق البرنامج نتائج أولية طيبة ولكنها لا تكفي ﻹعانة مواجهة هذا التحدي بمفرده، وعليه ينبغي أن يتوخى الدخول في علاقة شراكة مع مؤسسات ملائمة عامة أو خاصة أياً كان نوع أو قطاع النشاط.
    Les objectifs à cet égard s'appliquent quels que soient le type et la durée de la nomination, la série applicable du Règlement du personnel ou le mode de financement. UN وتنطبق الأهداف المتعلقة بتوزيع الجنسين في الوظائف بصرف النظر عن نوع أو مدة خدمة الموظف أو المجموعة من النظام الإداري التي تم التعيين في إطارها أو مصدر التمويل.
    Les chefs d'accusation seraient l'organisation de réunions et l'enseignement de la foi bahaïe, la coopération avec des activités éducatives bahaïes et une forme ou une autre d'activités d'espionnage. UN وأفيد بأن التهم تشمل عقد اجتماعات وتلقين العقيدة البهائية، والتعاون مع أنشطة البهائيين التربوية والقيام بأفعال تجسس من نوع أو آخر.
    Seize pays appliquent des exemptions NPF qui concernent au moins un des trois types de services visés par l'Annexe sur les services de transport aérien. UN وحصل ٦١ بلداً على اعفاءات من شرط الدولة اﻷكثر رعاية مما أثر على نوع أو أكثر من اﻷنواع الثلاثة للخدمات المشمولة في المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد