Effectif par sexe de 2005 à 2009 H F | UN | عدد العاملين حسب نوع الجنس من 2005 إلى 2009 |
Tableau 27. Évolution de l'effectif des élèves du primaire par sexe de 1990 à 2005 | UN | الجدول 27 تطور أعداد تلاميذ المدارس الابتدائية حسب نوع الجنس من عام 1990 إلى عام 2005 |
Tableau 28. Évolution de l'effectif des collégiens par sexe de 1991 à 2005 | UN | الجدول 28 تطور أعداد تلاميذ المدارس الإعدادية حسب نوع الجنس من عام 1991 إلى عام 2005 |
Une tendance positive a été constatée concernant l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans le droit interne. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية. |
Pour Mme Dairiam si les rapports indiquent clairement que la couverture sociale varie en fonction de la classe, de l'âge, du sexe et de la région ils ne précisent pas s'il existe une disparité entre les sexes en ce qui concerne l'accès aux services de soins de santé. | UN | 27 - السيدة ديريام: قالت إن من الواضح أن هناك تفاوتا في التغطية الصحية بحسب الطبقة، والسنّ، ونوع الجنس، والمنطقة؛ ولكن ليس من الواضح ما إذا كان هناك تفاوت مستمر بحسب نوع الجنس من حيث إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Il collecte et compile des données ventilées par sexe provenant des ministères et d'autres agences. | UN | كذلك يقوم مكتب المرأة برصد وجمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس من الوزارات والوكالات الأخرى. |
16. Invite les États et les organes et organismes des Nations Unies concernés à affecter suffisamment de ressources à des programmes d’envergure respectueux des sexospécificités qui soient de nature à promouvoir la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de la traite et de toute forme d’exploitation et de sévices sexuels, et à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser leur rétablissement et leur réinsertion sociale; | UN | ٦١ - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لوضع برامج شاملة وتراعي نوع الجنس من أجل العلاج البدني والنفسي لﻷطفال من ضحايا الاتجار أو أي شكل من أشكال الاستغلال او الاعتداء الجنسي، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء كليا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
Tableau 29. Évolution de l'effectif des lycéens par sexe de 1991 à 2005 Tableau 30. | UN | الجدول 29 تطور أعداد تلاميذ المدارس الثانوية حسب نوع الجنس من عام 1991 إلى عام 2005 |
Évolution de l'effectif des étudiants de l'enseignement supérieur par sexe de 1987 à 2005 | UN | الجدول 30 تطور أعداد طلبة التعليم العالي حسب نوع الجنس من عام 1987 إلى عام 2005 |
Évolution de l'effectif des étudiants de l'enseignement supérieur par sexe de 1987 à 2005 | UN | تطور أعداد طلبة التعليم العالي حسب نوع الجنس من عام 1987 إلى عام 2005 |
Le fait que ces actes ne font pas l'objet d'enquêtes aggrave les souffrances des proches qui demandent justice et qui, de surcroît, se plaignent d'être victimes de discrimination au motif du sexe de la part des autorités pendant les enquêtes et les poursuites; | UN | وعدم التحقيق في هذه الأفعال يفاقم معاناة الأقارب الذين ينشدون تطبيق العدالة، والذين، علاوة على ذلك، يشكون من وقوعهم ضحايا للتمييز على أساس نوع الجنس من جانب السلطات أثناء سير التحقيقات والملاحقات؛ |
Le sexe de la personne n'est nullement un critère de promotion ou de nomination à tel ou tel poste, excepté dans les cas où mari et femme sont tous deux membres des services étrangers du gouvernement (dans de tels cas, les époux sont nommés au même endroit). | UN | ولا يعتبر نوع الجنس من عناصر تحديد الترقيات وعمليات الإيفاد إلا في الحالة التي يعمل فيها الزوج والزوجة في الخدمة الخارجية. وفي هذه الحالة يوفد الاثنان إلى نفس الموقع. |
Tableau 27 Évolution de l'effectif des élèves du primaire par sexe de 1990 à 2005 | UN | الجدول 27- تطور أعداد تلاميذ المدارس الابتدائية حسب نوع الجنس من عام 1990 إلى عام 2005 |
Tableau 29 Évolution de l'effectif des lycéens par sexe de 1991 à 2005 Tableau 30 | UN | الجدول 29- تطور أعداد تلاميذ المدارس الثانوية حسب نوع الجنس من عام 1991 إلى عام 2005 |
:: Mettre fin aux discriminations fondées sur le sexe dans les programmes et l'allocation des moyens, et bousculer les stéréotypes et la répartition traditionnelle des rôles entre homme et femme; | UN | :: إزالة التحيز القائم على نوع الجنس من المناهج والموارد التعليمية والسعي إلى مواجهة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والأدوار التقليدية للإناث والذكور |
Veuillez indiquer si des mesures sont prises pour réviser les manuels et programmes scolaires, y intégrer le principe de l'égalité des sexes et les normes relatives aux droits de l'homme et éliminer la discrimination fondée sur le sexe dans le système d'éducation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإعادة النظر في المواد التعليمية والمناهج والكتب المدرسية لإدماج المساواة بين الجنسين ومعايير حقوق الإنسان فيها والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس من العملية التعليمية. |
301. Les efforts de promotion de l'égalité entre les sexes ont permis de résoudre certains problèmes concrets en rapport avec la mise en œuvre des politiques en la matière et l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans plusieurs domaines, en particulier sur le marché du travail. | UN | 301- وتم توجيه الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين نحو حلّ المشاكل العملية الناجمة عن تنفيذ السياسة الخاصة بالقضايا الجنسانية وعن إزالة التمييز القائم على نوع الجنس من شتى المجالات ولا سيما سوق العمل. |
c) De créer des mécanismes de contrôle efficaces en matière d'égalité entre les sexes en fournissant des documents d'information, en diffusant plus régulièrement les leçons tirées de l'expérience et en rassemblant des données ventilées par sexe afin de peser sur la formulation des politiques et la mise en oeuvre des activités opérationnelles; | UN | (ج) إقامة آليات فعالة للمساءلة في مجال المساواة بين الجنسين عن طريق التوثيق والنشر المتسقين للتجارب، وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من أجل التأثير في صوغ السياسات وفي الأنشطة التنفيذية؛ |
Aussi l'article 122 de la Constitution de la République singapourienne ne fait-il plus aucune distinction entre les sexes en ce sens que tout enfant né après le 15 mai 2004 est citoyen de Singapour par ascendance si, au moment de sa naissance, son père ou sa mère est citoyen de Singapour par la naissance, l'enregistrement ou l'ascendance. | UN | ومن هنا فإن المادة 122 من دستور جمهورية سنغافورة هي الآن محايدة تجاه نوع الجنس من حيث أن الطفل إذا ولد/الطفلة إذا ولدت بتاريخ 15 أيار/مايو 2004 أو بعد هذا التاريخ يكون مواطنا/تكون مواطنة لسنغافورة على أساس الأصل إذا كان أبوه/أبوها أو كانت أمه/أمها وقت ولادته/ولادتها مواطنا/مواطنة لسنغافورة بالولادة أو بالتسجيل أو بالأصل. |
En raison du manque de données ventilées par sexe provenant d'établissements de crédit privés et publics, il a été difficile de déterminer avec précision dans quelle mesure les femmes accédaient à leurs services. | UN | ونظراً لعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس من جانب كل من مؤسسات الإقراض التجارية والحكومية، فإن من الصعوبة بمكان تحديد إمكانية وصول المرأة إلى مرافق الإقراض. |
Dans la majorité des cas, les données ont été ventilées par sexe des bénéficiaires en termes de nombre de prêts distribués au niveau de l'organisme. | UN | وفي معظم الحالات كانت البيانات مفصلة حسب نوع الجنس من حيث عدد القروض الموزَّعة على مستوى كل وكالة. |