En 1974, le pays a réalisé une explosion nucléaire pacifique. | UN | وفي عام 1974 أجرت الهند تفجيراً نووياً سلمياً. |
Sinon, que dire des États de la région du Moyen-Orient qui feront face à un réel danger nucléaire venant d'un seul pays qui possède, impunément, un stock considérable d'armes nucléaires, sans être partie au TNP, en toute quiétude. | UN | وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Cette démarche a attisé nos craintes en matière de sécurité, cette coopération nucléaire risquant de renforcer davantage le déséquilibre existant entre les stocks dans notre région. | UN | وزاد هذا من حدة شواغلنا الأمنية، لأن تعاوناً نووياً من هذا القبيل سيزيد من عمق التفاوت في المخزونات في منطقتنا. |
:: De nouvelles assurances négatives de sécurité, sans équivoque, devraient être données par tous les États dotés de l'arme nucléaire, sur la base de résolutions exécutoires du Conseil de Sécurité, à savoir qu'ils n'utiliseront pas l'arme nucléaire contre des États exempts d'armes nucléaires parties au TNP. [17.3339] | UN | :: يحب أن تُعطِي كل الدول المسلحة نووياً ضمانات أمنية سلبية (NSAs) جديدة لا لبس فيها، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن، بأن تلك الدول لن تستعمل الأسلحة النووية ضد الدول غير المسلحة نووياً المتقيّدة بمعاهدة الحد من الانتشار النووي. [39-17.33] |
:: nations dotées de l'arme nucléaire. Vingt ans après la fin de la guerre froide, quelque 23 000 armes nucléaires au moins existent encore, et leur capacité combinée est 150 000 fois celle des bombes d'Hiroshima. | UN | :: الدول المسلحة نووياً حالياً - عشرون عاماً مضت على انتهاء الحرب الباردة، ولا تزال هناك 23 ألف رأس نووي على الأقل منتصبة في قواعدها. |
:: Engagement précoce de tous les États dotés de l'arme nucléaire de ne pas augmenter leurs arsenaux; | UN | :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية. |
Une doctrine agréée : chaque État disposant d'armes nucléaires s'engageant à ne pas les employer en premier; | UN | - مبدأ متفق عليه: التزام كل دولة مسلحة نووياً بمبدأ عدم الاستخدام أولاً. |
:: Engagement précoce de tous les États dotés de l'arme nucléaire de ne pas augmenter leurs arsenaux; | UN | :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية. |
:: Engagement précoce de tous les États dotés de l'arme nucléaire de ne pas augmenter leurs arsenaux; | UN | :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية. |
C'est l'Inde qui a annoncé une doctrine nucléaire comportant un triple déploiement d'armes nucléaires sur terre, en mer et dans l'air. | UN | والهند هي التي أعلنت مبدأً نووياً يتضمن نشر مجموعة من الأسلحة النووية أرضا وبحرا وجوا. |
Le monde change à vue d'œil alors que nous sortons de la guerre froide et faisons face à un avenir plus complexe sur le plan nucléaire. | UN | وعالمنا دائب التغير أمام أعيننا ونحن نتخطى الحرب الباردة ونواجه مستقبلاً نووياً أشد تعقداً. |
Depuis 1964, la France dispose d'une dissuasion nucléaire autonome. | UN | سيداتي، سادتي، إن فرنسا تمتلك رادعاً نووياً مستقلاً منذ عام 1964. |
5. Pour lancer une attaque nucléaire, les terroristes doivent d'abord acquérir une arme nucléaire. | UN | 5- ولكي يشن الإرهابيون هجوماً نووياً يجب عليهم أولاً الحصول على سلاح نووي. |
Nous procédons périodiquement à des inspections complètes de toutes les installations présentant un risque nucléaire ou un risque de rayonnement. | UN | ونقوم دورياً بعمليات تفتيش شاملة لجميع المنشآت التي تمثل خطراً نووياً أو إشعاعياً. |
De toute évidence, une arme nucléaire démantelée puis détruite ne saurait contribuer à la prolifération nucléaire. | UN | وغني عن البيان، أن سلاحاً نووياً مفككاً ومدمراً لا يمكن أن ينتشر. |
Israël mène un dangereux programme militaire nucléaire qui, hors de tout contrôle international efficace ou même d'une réaction internationale, remet en question la sécurité régionale et celle du globe. | UN | وتدير إسرائيل برنامجاً نووياً عسكرياً خطيراً يهدد أمن المنطقة والعالم، بعيداً عن أي رقابة دولية فعالة، أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير. |
:: De fortes assurances négatives de sécurité, données par toutes les nations dotées de l'arme nucléaire à toutes les nations non nucléaires parties au TNP, et soutenues par une résolution exécutoire du Conseil de sécurité, qu'elles n'utiliseront pas l'arme nucléaire contre ces dernières; | UN | :: على كل الدول المسلحة نووياً أن تعطي " ضمانات أمنية سلبية " قوية للدول غير المسلحة نووياً (التي هي أطراف في معاهدة الحد من الانتشار النووي، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها. |
Vu le nombre croissant de nations dotées de l'arme nucléaire, et la vulnérabilité systémique accrue, l'absence de conflit nucléaire relève du miracle et ne saurait durer. [Sect. 2] | UN | غير أنه مع وجود المزيد من الدول المسلحة نووياً الآن، وبوجود المزيد من نقاط الضعف المحتملة في النظام، فإن الأمل في حدوث معجزة بعدم وقوع هجوم نووي متبادل لا يمكن أن يستمر إلى الأبد. [القسم 2] |
Une doctrine agréée : chaque État disposant d'armes nucléaires s'engageant à ne pas les employer en premier; | UN | - مبدأ متفق عليه: التزام كل دولة مسلحة نووياً بمبدأ عدم الاستخدام أولاً. |
Cependant, tant que la sécurité restera liée à des paramètres nucléaires et inscrite dans un continuum entre non—prolifération et désarmement, chacun devra être conscient que des travaux multilatéraux s'imposent pour aboutir à long terme à un désarmement nucléaire. | UN | غير أنه طالما يظل اﻷمن نووياً وطالما يظل النظام اﻷمني مترسخاً في تواصل بين عدم انتشار اﻷسلحة ونزع السلاح، يجب على كل واحد مواجهة حتمية العمل المتعدد اﻷطراف الذي يؤدي إلى نزع السلاح النووي في اﻷجل الطويل. |
Ils veulent que les Usa lâche une bombe nucléaire sur l'Islande, et il hésite. | Open Subtitles | يريدون أن ترمي الولايات المتحدة رؤوساً نووياً على (آيلاند)، و يتردد |
De l'ADN de chimpanzé vous pousse dans le cerveau ? | Open Subtitles | أتعني أن حمضاً نووياً للبعام ينمو في دماغك؟ |