La menace découlant de ce trafic illégal est particulièrement grave lorsqu'il est lié à des programmes nucléaires clandestins. | UN | والخطر النابع من هذا الاتجار غير القانوني يكون خطيرا بوجه خاص عندما يرتبط ببرامج نووية سرية. |
L'Afrique du Sud ne s'est jamais livrée à des essais nucléaires clandestins. | UN | ولم تجر جنوب أفريقيا على الاطلاق أي تجربة نووية سرية. |
Nous ne doutons pas véritablement du fait que le système perfectionné de vérification et de contrôle actuellement en voie de réalisation dans le cadre de l'OTICE rend pratiquement impossible la réalisation d'essais nucléaires clandestins. | UN | ولا يخامرنا إلا القليل من الشك في أن يتيح نظام التحقق والمراقبة المتطور الذي تكاد تنتهي من إعداده منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجالاً بالفعل لإجراء تجربة نووية سرية. |
En particulier, les gouvernements et le public exigent maintenant du système de garanties de l'AIEA qu'il puisse détecter toutes les matières et installations nucléaires secrètes non déclarées. | UN | وبشكل خاص، فإن الحكومات والرأي العام تطلب اﻵن أن تكون لنظام ضمانات الوكالة القدرة على كشف أية مواد أو منشآت نووية سرية غير معلنة. |
La Conférence affirme l'importance des décisions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA au sujet de la communication rapide de renseignements descriptifs et fait observer que la construction d'installations nucléaires secrète, par des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité constituerait une violation de l'article III du Traité. | UN | 10 - يؤكد المؤتمر على أهمية قرارات مجلس محافظي الوكالة بشأن التبكير بتقديم معلومات عن التصميم وينبه إلى أن إنشاء مرافق نووية سرية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سيشكل عدم امتثال للمادة الثالثة من المعاهدة. |
En outre, l'Iran doit fournir des garanties objectives et vérifiables qui montrent qu'il n'utilise pas un programme nucléaire apparemment pacifique pour dissimuler des activités nucléaires clandestines menées ailleurs dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن توفر إيران ضمانات موضوعية قابلة للتحقق تؤكد أنها لا تستخدم برنامجها النووي، الذي تقول إنه سلمي، لإخفاء أنشطة نووية سرية في مناطق أخرى بالبلد. |
Au cours des deux dernières décennies, plusieurs États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires ont violé leurs obligations et développé des programmes nucléaires clandestins. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، خرقت عدة دول غير حائزة للسلاح النووي أعضاء في معاهدة منع الانتشار التزاماتها وطورت برامج نووية سرية. |
Il est apparu qu'en dépit de son importance et des avantages qui en découlent, le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA) n'offre pas une base suffisante pour mettre au jour des installations et des programmes nucléaires clandestins. | UN | وها قد بدا للعيان أن نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على أهميته ومزاياه، لم يوفر أساسا كافيا لإماطة اللثام عن برامج ومرافق نووية سرية. |
Depuis la Conférence d'examen du Traité de 2005, un sentiment nouveau d'urgence est apparu; la découverte de réseaux nucléaires clandestins a fait prendre conscience du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive. | UN | 93 - واستطرد قائلا إن حسا جديدا بالإلحاح قد نشأ منذ مؤتمر الاستعراض عام 2005؛ وأثار الكشف عن شبكات نووية سرية شبح حيازة جهات فاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Depuis la Conférence d'examen du Traité de 2005, un sentiment nouveau d'urgence est apparu; la découverte de réseaux nucléaires clandestins a fait prendre conscience du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive. | UN | 93 - واستطرد قائلا إن حسا جديدا بالإلحاح قد نشأ منذ مؤتمر الاستعراض عام 2005؛ وأثار الكشف عن شبكات نووية سرية شبح حيازة جهات فاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Il faut prendre des décisions extrêmement importantes concernant les cas de non-observation par des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui cherchent à développer des programmes nucléaires clandestins sous prétexte d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أن تتخذ قرارات هامة جدا بشأن عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما تلك التي تسعى إلى تطوير برامج نووية سرية تحت قناع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Il faut prendre des décisions extrêmement importantes concernant les cas de non-observation par des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui cherchent à développer des programmes nucléaires clandestins sous prétexte d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي أن تتخذ قرارات هامة جدا بشأن عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما تلك التي تسعى إلى تطوير برامج نووية سرية تحت قناع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Au cours des deux dernières décennies, plusieurs États parties, qui s'étaient engagés au titre du TNP à renoncer à l'arme nucléaire et qui y ont adhéré en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, ont violé leurs obligations, développé des programmes nucléaires clandestins et fait des déclarations mensongères devant les conférences d'examen. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، كانت دول أطراف عديدة قد تعهدت بموجب مقتضيات معاهدة عدم الانتشار بالتخلي عن الأسلحة النووية وانضمت إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، لكنها انتهكت التزاماتها وطورت برامج نووية سرية وقدمت بيانات زائفة في المؤتمرات الاستعراضية. |
Dans les États où des protocoles additionnels sont en vigueur, l'AIEA dispose d'outils et de capacités nouveaux en matière de garanties qui lui permettent de mieux détecter les activités nucléaires secrètes ou non déclarées. | UN | وفي الدول التي تسري فيها بروتوكولات إضافية، تستخدم الوكالة أدوات وقدرات ضمانات جديدة تعزز قدرتها على اكتشاف أنشطة نووية سرية أو غير معلنة. |
La Conférence affirme l'importance des décisions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA au sujet de la communication rapide de renseignements descriptifs et fait observer que la construction d'installations nucléaires secrète, par des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité constituerait une violation de l'article III du Traité. | UN | 10 - يؤكد المؤتمر على أهمية قرارات مجلس محافظي الوكالة بشأن التبكير بتقديم معلومات عن التصميم وينبه إلى أن إنشاء مرافق نووية سرية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة سيشكل عدم امتثال للمادة الثالثة من المعاهدة. |
En outre, l'Iran doit fournir des garanties objectives et vérifiables qui montrent qu'il n'utilise pas un programme nucléaire apparemment pacifique pour dissimuler des activités nucléaires clandestines menées ailleurs dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن توفر إيران ضمانات موضوعية قابلة للتحقق تؤكد أنها لا تستخدم برنامجها النووي، الذي تقول إنه سلمي، لإخفاء أنشطة نووية سرية في مناطق أخرى بالبلد. |