ويكيبيديا

    "نووية للأغراض السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires à des fins pacifiques
        
    • nucléaires pacifiques
        
    • nucléaire à des fins pacifiques
        
    C'est précisément du fait de cette conviction que le Nicaragua demande que ni l'Iran ni aucun autre pays ne soit mis dos au mur pour avoir développé des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN ولهذا الاعتقاد بالتحديد، تطالب نيكاراغوا بألاّ تُعاقَب إيران أو أي بلد آخر، لأنه يستحدث برامج نووية للأغراض السلمية.
    La Colombie reconnaît le droit de tous les États de mettre au point des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    La Slovaquie compte parmi les pays qui exploitent des installations nucléaires à des fins pacifiques. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.
    Le manquement inexistant a été invoqué pour des raisons politiques afin d'exercer des pressions sur la République populaire démocratique de Corée qui mène des activités nucléaires pacifiques. UN وتم استخدام عدم الامتثال غير الموجود للأغراض السياسية بغية ممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تنخرط في أنشطة نووية للأغراض السلمية.
    Les États-Unis n'ont réalisé aucune explosion nucléaire à des fins pacifiques depuis 1973. UN ولم تجر الولايات المتحدة أي تفجيرات نووية لﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٧٣.
    - Le Gouvernement iraquien suit de près les initiatives qui ont été proposées en ce qui concerne la fourniture de combustible nucléaire et réaffirme qu'il importe de ne pas exercer de pressions sur les États parties pour leur interdire, sous quelque prétexte que ce soit, de développer ou d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر.
    - Le Gouvernement iraquien suit de près les initiatives qui ont été proposées en ce qui concerne la fourniture de combustible nucléaire et réaffirme qu'il importe de ne pas exercer de pressions sur les États parties pour leur interdire, sous quelque prétexte que ce soit, de développer ou d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر.
    Souligner que les systèmes de lutte contre la non-prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États, et permettre et faciliter au maximum l'accès des États en développement parties au Traité aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité. UN التأكيد أن ترتيبات مراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن وتيسر، إلى أقصى حد ممكن، حصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة على مواد أو معدات أو تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les garanties de l'AIEA exercent un rôle central en fournissant des assurances aux États engagés dans des activités nucléaires à des fins pacifiques. UN 96 - وأضاف قائلاً إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دوراً مركزياً رئيسياً في توفير ضمانات بأن تواصل الدول أنشطة نووية للأغراض السلمية.
    Les garanties de l'AIEA exercent un rôle central en fournissant des assurances aux États engagés dans des activités nucléaires à des fins pacifiques. UN 96 - وأضاف قائلاً إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دوراً مركزياً رئيسياً في توفير ضمانات بأن تواصل الدول أنشطة نووية للأغراض السلمية.
    Il est essentiel que toute menace d'utiliser les armes nucléaires ou de se livrer à une attaque nucléaire contre des installations nucléaires pacifiques soit considérée comme une violation de la paix et de la sécurité internationales et entraîne la fin de toute coopération des États Parties au Traité avec l'État menaçant ou agresseur. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    Il est essentiel que toute menace d'utiliser les armes nucléaires ou de se livrer à une attaque nucléaire contre des installations nucléaires pacifiques soit considérée comme une violation de la paix et de la sécurité internationales et entraîne la fin de toute coopération des États Parties au Traité avec l'État menaçant ou agresseur. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    Les États-Unis n'ont réalisé aucune explosion nucléaire à des fins pacifiques depuis 1973. UN ولم تجر الولايات المتحدة أي تفجيرات نووية لﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٧٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد