ويكيبيديا

    "نوّهت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a pris note
        
    • a salué
        
    • avait noté
        
    241. Le Comité a pris note des opportunités offertes par certaines universités nationales, notamment des possibilités de formation pratique pour les étudiants des universités et les diplômés en sciences spatiales et génie spatial. UN 241- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية.
    Le Nigéria a pris note des efforts faits pour lutter contre la traite des enfants et a réaffirmé qu'il continuerait à collaborer avec le Bénin dans ce domaine. UN كما نوّهت بالجهود التي تبذلها في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وأعادت التأكيد على أن نيجيريا ستواصل تعاونها مع بنن فيما تبذله من مساعٍ.
    94. La Norvège a pris note de l'importance accrue accordée par l'Organisation aux pays les moins avancés (PMA). UN 94- وختمت بقولها إنَّ النرويج نوّهت بتركيز المنظمة المتزايد على أقل البلدان نموا.
    Dans sa résolution 68/198 relative aux TIC au service du développement, l'Assemblée générale a salué les tendances positives observées dans le monde en matière de connectivité et d'accessibilité économique de ces technologies. UN ٦ - وفي قرار الجمعية العامة 68/198 بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، نوّهت الجمعية بالاتجاهات الإيجابية في إمكانية الاتصال وتوافر الخدمات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي بأسعار ميسورة.
    103. En ce concerne le FNUAP, les délégations ont félicité la Division des services de contrôle interne d'avoir renforcé les procédures et pratiques de contrôle et ont constaté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions d'audit avait noté des améliorations remarquables en 2012. UN 103 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان أثنت الوفود على شعبة الرقابة الداخلية بفضل ما قامت به من تدعيم إجراءات الرقابة وممارساتها. وأعربت عن الارتياح لأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات نوّهت بما طرأ من تحسينات ملموسة في هذا المضمار في عام 2012.
    387. La Commission a pris note du rôle précieux que jouaient les correspondants nationaux dans la collecte des décisions judiciaires et sentences arbitrales pertinentes et dans la préparation de résumés en vue de leur compilation et de leur distribution par le secrétariat. UN 387- كما نوّهت اللجنة بالعمل القيّم الذي يضطلع به المراسلون الوطنيون في جمع القرارات وقرارات التحكيم ذات الصلة، وفي إعداد خلاصات عن السوابق القضائية، لكي تقوم الأمانة بتجميعها ونشرها.
    246. Le Comité a pris note des possibilités d'instruction offertes par un certain nombre d'universités nationales, notamment les possibilités de formation pratique d'étudiants et de diplômés universitaires en matière de sciences et d'ingénierie spatiales. UN 246- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية.
    82. Le Sous-Comité a pris note des projets menés par quelques États dans le domaine de l'élimination active des débris spatiaux et, à cet égard, de leurs études détaillées sur l'évolution à long terme de l'environnement constitué par les débris spatiaux. UN 82- ونوّهت اللجنة الفرعية بمشاريع بعض الدول في ميدان الإزالة الفعلية للحطام الفضائي، كما نوّهت في هذا الصدد بالدراسات الشاملة التي تجريها تلك الدول عن تطور بيئة الحطام الفضائي في الأمد البعيد.
    Rappelant sa résolution 49/2 du 17 mars 2006, dans laquelle elle a pris note avec satisfaction de la contribution apportée par la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, aux efforts déployés pour lutter contre le problème mondial de la drogue, en particulier en ce qui concerne la réduction de la demande, UN وإذ تستذكر قرارها 49/2 المؤرخ 17 آذار/مارس 2006، الذي نوّهت فيه مع الارتياح بإسهام المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في تحجيم تعاطي المخدّرات، وخصوصا فيما يتعلّق بخفض الطلب،
    236. La Commission a pris note avec satisfaction de la bibliographie des écrits récents ayant trait à ses travaux (A/CN.9/581). UN 236- نوّهت اللجنة بالثّبت المرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمالها (A/CN.9/581).
    113. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction du lancement du débat consacré à ce point de l'ordre du jour, débat qui pourrait contribuer à renforcer les moyens et l'efficacité du droit spatial international. UN 113- وقد نوّهت اللجنة الفرعية بارتياح باستهلال النقاش في اطار هذا البند من جدول الأعمال، مما يمكن أن يسهم في تعزيز قدرة وفعالية قانون الفضاء الدولي.
    23. En ce qui concerne le règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail II sur la question des mesures conservatoires. UN 23 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات التجارية، نوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثاني بشأن استخدام التدابير المؤقتة للحماية.
    266. La Commission a pris note avec satisfaction de la bibliographie des écrits récents ayant trait à ses travaux (A/CN.9/538). UN 266- نوّهت اللجنة مع التقدير بالثبت المرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمالها (A/CN.9/538).
    36. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a pris note des travaux réalisés par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 36- نوّهت منظمة الطيران المدني الدولية (الإيكاو) بعمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    187. Le Comité a pris note des applications de la technologie spatiale dans l'industrie alimentaire. Un système de filtration de l'éthylène, mis au point pour des expériences sur la croissance des végétaux dans l'espace, est utilisé pour la purification de l'air. UN 187- كما نوّهت اللجنة بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في صناعة الأغذية؛ اذ يجري حاليا استخدام نظام تصفية للإيثيلين لأجل تنقية الهواء، تم تطويره لأجل تجارب نمو النباتــات في الفضاء.
    En outre, dans sa résolution 56/119, l'Assemblée générale a pris note avec gratitude des offres faites par les Gouvernements du Mexique et de la Thaïlande d'accueillir le Onzième Congrès. UN اضافة إلى ذلك، نوّهت الجمعية العامة في قرارها 56/119 مع التقدير بالعرضين المقدمين من حكومتي المكسيك وتايلند باستضافة المؤتمر الحادي عشر.
    En 2003, le CERD a salué l'élaboration, par la Commission nationale des droits de l'homme, du Plan d'action pour les droits de l'homme et la citoyenneté. UN وفي عام 2003، نوّهت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان والمواطنة(22).
    25. Le Comité a salué la tenue de la Journée internationale des personnes handicapées, prévue le 3 décembre 2009, et a marqué son soutien et son intérêt pour l'envoi de lettres incitant les États, les organisations non gouvernementales et les particuliers de par le monde à prendre des initiatives pour célébrer cette Journée. UN 25- نوّهت اللجنة بالاحتفال الوشيك باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأعربت عن تأييدها لتوجيه رسائل تشجِّع على اتخاذ إجراءات من جانب الدول في شتى أنحاء العالم والمنظمات غير الحكومية والأفراد للاحتفال بهذه المناسبة.
    39. En fin de journée, le Comité a salué les précieuses contributions des organisations de la société civile au débat et a exprimé l'espoir qu'elles continuent de collaborer avec le Comité en vue de promouvoir la ratification de la Convention et de son Protocole facultatif ou l'adhésion à ces instruments. UN 39- وفي ختام يوم المناقشة العامة، نوّهت اللجنة بالمساهمات القيّمة التي قدمتها منظمات المجتمع المدني في المناقشات وأعربت عن أملها في أن تواصل العمل مع اللجنة للتشجيع على تصديق المزيد من البلدان على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وانضمامها إلى هذين الصكين.
    103. En ce concerne le FNUAP, les délégations ont félicité la Division des services de contrôle interne d'avoir renforcé les procédures et pratiques de contrôle et ont constaté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions d'audit avait noté des améliorations remarquables en 2012. UN 103 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان أثنت الوفود على شعبة الرقابة الداخلية بفضل ما قامت به من تدعيم إجراءات الرقابة وممارساتها. وأعربت عن الارتياح لأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات نوّهت بما طرأ من تحسينات ملموسة في هذا المضمار في عام 2012.
    172. À cette session, la Commission avait noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaboré dans le domaine de l'arbitrage, était largement considéré comme un texte très réussi, qui avait été adopté par de nombreux centres d'arbitrage et était utilisé dans de nombreuses affaires telles que les litiges entre investisseurs et États. UN 172- وكانت اللجنة الأونسيترال في تلك الدورة قد نوّهت بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم، باعتبارها أحد الصكوك التي أعدّتها الأونسيترال مبكّرا في ميدان التحكيم، تحظى باعتراف واسع النطاق كنص ناجح جدا، إذ اعتمدته مراكز تحكيم كثيرة، ويُستخدم في حالات مختلفة عديدة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد