ويكيبيديا

    "نيابة عنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en notre nom à
        
    • à notre place
        
    • en notre nom et
        
    Notre éminent Secrétaire général a poursuivi, stoïquement et avec dévouement et détermination, ses efforts inestimables en notre nom à tous. UN وأميننا العام الموقر يواصل برزانة وتفان وتصميم تقديم خدماته الجليلة نيابة عنا جميعا.
    Y parvenir exige des institutions internationales solides, en vue d'un suivi et d'actions en notre nom à tous. UN ويتطلب تحقيق هذا مؤسسات دولية قوية تراقب وتعمل نيابة عنا.
    en notre nom à tous, je lui souhaite, ainsi qu'à sa famille, beaucoup de bonheur personnel et de succès dans ses nouvelles fonctions. UN إنني، نيابة عنا جميعاً، أتمنى له وﻷسرته كل التوفيق في مهامه الجديدة وكل السعادة الشخصية.
    Donc je vous supplie, en notre nom à tous, que celui-ci soit banni à jamais. Open Subtitles لذا أناشدكم نيابة عنا جميعاً، أن يُطرد هذا الفرد للأبد
    Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons envisager comment faire coïncider l'offre et la demande sur le marché du travail aujourd'hui et à l'avenir, et empêcher les trafiquants de le faire à notre place. UN وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي يتسنى بها ضمان التوفيق بين العرض والطلب في سوق العمل اليوم وغدا، ومنع المهربين من القيام بذلك نيابة عنا.
    La Colombie a déjà parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et donc, en notre nom, et nous voudrions ajouter ce qui suit. UN تحدثت كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين نيابة عنا ونريد أن نضيف النقاط التالية:
    Avec tout le respect que je vous dois, puisque vous ne parlez pas en notre nom à tous, nous devrions voter et ensuite voir où nous nous situons. Open Subtitles مع فائق احترامي بما أنك لا تتحدث نيابة عنا جميعا يجب أن ندع الأمر للتصويت ونرى حينها موقفنا
    Nous déplorons les actes de violence de ceux qui prennent les défenseurs de la paix pour cibles, et nous saluons les hommes et les femmes courageux qui agissent en notre nom à tous. UN ونحن نندد بأعمال من يجعلون من القائمين على حفظ السلام أهدافا ﻷعمال العنف التي يقترفونها، ونحيي الرجال والنساء الذين يعملون بشجاعة نيابة عنا جميعا.
    Il agit en notre nom à tous, et non pas simplement au nom de ses membres, ce qui veut dire que le Conseil est investi de la responsabilité de rendre compte à l'Assemblée générale. UN وهــو يعمل نيابة عنا جميعا وليس فقط نيابة عــن أعضائـــه - ومن هنا تأتي مسؤولية المجلس تجاه الجمعية العامة.
    en notre nom à tous, j'exprime au Président de l'Autorité palestinienne nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans ses aspirations et sa quête d'un avenir prospère au sein d'un État sûr et viable qui lui soit propre, et reconnu par la communauté internationale. UN وأود أن أنقل لرئيس السلطة الفلسطينية، نيابة عنا جميعا، مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت له في تطلعاته ومسعاه من أجل مستقبل مزدهر في دولته الآمنة والقابلة للبقاء والمعترف بها دوليا.
    Je sais pouvoir parler en notre nom à tous en disant qu'il nous a rendus fiers, et que son excellent travail fait honneur à son grand pays, le Viet Nam. UN وأعلم أنني أتحدث نيابة عنا جميعاً عندما أقول إننا جميعاً فخورون بما أنجزه وإن عمله الممتاز كان حقاً تحية خاصة لبلده العظيم، فيت نام.
    Ma délégation espère que les remarques et suggestions formulées à l'Assemblée générale seront examinées avec l'attention qu'elles méritent par les membres du Conseil, dans le cadre des responsabilités qu'ils exercent en notre nom à tous pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويأمل وفدي أن تلقى الملاحظات والاقتراحات التي قدمناها في الجمعية العامة الاهتمام المناسب من قبل أعضاء مجلس الأمن وهم يضطلعون بمسؤولياتهم نيابة عنا جميعا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous sommes persuadés qu'il saura agir en notre nom à tous, à l'heure où l'Organisation des Nations Unies s'efforce de maintenir la paix et la sécurité à travers ce monde troublé et où nous nous efforçons de répondre aux voeux et aux espoirs de nos peuples, grâce à la promotion du développement économique et social dans tous les Etats Membres. UN وإننا لعلى ثقة بقدرته على العمل نيابة عنا جميعا، إذ تكافح اﻷمم المتحدة للحفاظ على السلم واﻷمن في جميع أنحاء هذا العالم المضطرب، وتواصل الوفاء بآمال وأماني شعوبنا، من خلال تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول اﻷعضاء.
    en notre nom à tous, j'exprime au Président de l'Autorité palestinienne nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans ses aspirations et sa quête d'un avenir prospère dans un État sûr et viable qui lui soit propre et reconnu par la communauté internationale. UN أود أن أنقل لرئيس السلطة الفلسطينية، نيابة عنا جميعا، مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تطلعاته وكفاحه من أجل مستقبل مزدهر ضمن دولة آمنة وقابلة للحياة وذات سيادة، يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا كاملا.
    M. de ICAZA (Mexique) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, ma délégation s'associe aux paroles de bienvenue que vous avez, en notre nom à tous, adressées aux nouveaux ambassadeurs et représentants de la Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. UN السيد دي إيكاسا )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: إن وفدي يؤيدكم، أيها السيد الرئيس، فيما وجهتموه نيابة عنا جميعا من عبارات ترحيب إلى السفراء والممثلين الجدد لتركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي.
    Si on ne tuait pas, d'autres tueraient à notre place. Open Subtitles إن لم نقتل، سوف يقتل أخرون نيابة عنا ...
    La recherche de la justice à la suite du génocide et des graves violations des droits de l'homme au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie est une tâche qu'ont entreprise les deux Tribunaux en notre nom et dans notre intérêt. UN إن السعي إلى إقامة العدل إثر الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة هي المهمة الرئيسية المناطة بالمحكمتين نيابة عنا وتحقيقاً لمصالحنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد