ويكيبيديا

    "نيابة عنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son nom
        
    • au nom
        
    • pour lui
        
    • pour son compte
        
    • sa place
        
    • représenter
        
    • en sa faveur
        
    • tutelle de l
        
    • la tutelle de
        
    Dans le cas où l'intéressé serait dans l'incapacité physique d'agir ainsi, sa famille ou une tierce personne peuvent agir en son nom. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص المعني عاجزاً بدنياً عن القيام بذلك، يجوز ﻷسرته أو لشخص آخر أن يفعل ذلك نيابة عنه.
    Aux termes de l'accord, le requérant devait gérer la coentreprise et agir en son nom visàvis des tiers. UN وينص الاتفاق على أن يتولى صاحب المطالبة إدارة المشروع المشترك والتعامل مع الأطراف الثالثة نيابة عنه.
    On dirait qu'il n'a pas pu venir. J'accepte donc ce prix en son nom. Open Subtitles يبدو أنه لم يقوَ على الحضور سأقبل إذن الجائزة نيابة عنه
    Placée sous le parrainage du Premier Ministre libanais, M. Rafic Hariri, elle a été ouverte au nom de ce dernier par l'un de ses conseillers, Ghazi Al-Youssef. UN وقد تمت تحت رعاية رئيس وزراء لبنان، رفيق الحريري، وافتتحها نيابة عنه مستشاره، غازي اليوسف.
    La saisie par le créancier garanti du nom d'un représentant dans l'avis autorise automatiquement ce représentant à agir au nom du créancier garanti à cet égard. UN ويعدّ قيام الدائن المضمون بتدوين اسم ممثل له في الإشعار بمثابة تفويض منه للممثل بالتصرف نيابة عنه بهذا الشأن.
    On m'a demandé, en ma qualité de Conseiller juridique, de faire la présente déclaration en son nom. UN وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    Le Groupe de contact estime qu'il pourrait être nécessaire que la coordination de l'arrangement soit réexaminée de temps à autre par le Secrétaire général ou en son nom. UN ويرى فريق الاتصال أنه قد يكون من الضروري ﻷغراض التنسيق استعراض هذا الترتيب من وقت ﻵخر على يد اﻷمين العام أو نيابة عنه.
    Ce type de plaintes peut être formulé directement par le détenu ou en son nom. UN ويجوز تقديم هذه الشكاوى اما عن طريق المحتجز أو نيابة عنه .
    L'auteur peut aussi recourir aux services d'un avocat pour qu'il demande à prendre connaissance du dossier en son nom et prenne note des éléments qui lui sont nécessaires. UN كما يمكن لصاحب البلاغ توكيل محام كي يطلع على تلك المستندات نيابة عنه واستخلاص المعلومات منها كتابةً.
    Tout acte fait par cette personne est nul et non avenu et le tuteur agit en son nom. UN ويعد الإعلان القانوني لمثل هذا الشخص باطلاً ولاغياً، وينبغي للوصي أن يتصرف نيابة عنه.
    L'auteur n'avait que 13 ans à l'époque, et même s'il avait un petit casier judiciaire, il aurait pu obtenir la nationalité australienne si l'État partie avait engagé la procédure en son nom. UN فلم يكن عمر صاحب البلاغ يتجاوز 13 سنة وقتها، وبالرغم من أنه لم يكن له سجل جنائي ماثل وقتها،، فقد كان بإمكانه الحصول على الجنسية الأسترالية لو باشرت الدولة الطرف الإجراءات نيابة عنه.
    Le Conseil a autorisé son Président à signer en son nom le contrat entre le PAM et le Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde. UN أجاز المجلس لرئيس المجلس أن يقوم نيابة عنه بإبرام عقد بين البرنامج والمراقب المالي والمراجع العام للهند.
    Il m'a chargé, en ma capacité de Président par intérim de l'Assemblée générale, de donner lecture d'une déclaration en son nom. UN وكلفني، بصفتي رئيس الجمعية بالنيابة، بتلاوة بيان نيابة عنه.
    Le Président de l'Assemblée générale m'a prié de faire en son nom la déclaration suivante : UN لقد طلب إليّ رئيس الجمعيـة العامــة أن أدلـي بالملاحظات التالية نيابة عنه:
    La confiscation du produit du crime pouvait aussi viser des personnes au nom ou au profit desquelles l'infraction avait été commise; la confiscation des instruments du crime était obligatoire. UN ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، كما يتعيّن مصادرة أدوات الجريمة.
    La confiscation du produit du crime pouvait aussi viser des personnes au nom ou au profit desquelles l'infraction avait été commise; la confiscation des instruments du crime était obligatoire. UN ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، ويتعيّن وجوبا مصادرة أدوات الجريمة.
    Les actes de la vie civile sont accomplis par le tuteur au nom de la personne protégée. UN ويوضع مثل ذلك الشخص تحت الوصاية ويكون الوصي مسؤولاً عن إدارة شؤون الشخص نيابة عنه.
    Selon ma liste d'orateurs, M. Öskiper doit faire une déclaration aujourd'hui au nom de l'Ambassadeur de la Turquie. UN يوجد في قائمة المتحدثين سفير تركيا الذي سيلقي بيانه نيابة عنه السيد أوسكيبر.
    Qui dit démocratie dit représentation; or, seuls 15 pays sont représentés au Conseil de sécurité, ce qui donne à penser que le monde au nom duquel agit le Conseil est sous-représenté. UN والديمقراطية تنطوي ضمنا على وجود تمثيل؛ ولكن يثير عدم وجود سوى ١٥ دولة فقط في مجلس اﻷمن شكوى من نقص تمثيل العالم الذي يعمل المجلس نيابة عنه.
    Il envoie ce type chauve, Dick Sadler, s'exprimer pour lui. Open Subtitles يرسل هذا الأصلع, ديك سادلر, للتحدث نيابة عنه
    Cette disposition ne s'applique pas si le vendeur est présent au lieu de destination ou s'il y a en ce lieu une personne ayant qualité pour prendre les marchandises en charge pour son compte. UN ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.
    Cependant, comme celuici se trouvait apparemment hors du Koweït à ce momentlà, sa fille s'est présentée à sa place. UN غير أنه ادُّعي وجود صاحب المطالبة خارج الكويت في ذلك الوقت، وحضرت ابنته نيابة عنه.
    Elle a dû ultérieurement cesser de le représenter car elle avait plus à coeur les intérêts de la Division susvisée que ceux de son client. UN وبعد ذلك أعفيت من العمل نيابة عنه نظراً لأنها كانت تعمل لصالح شعبة التحقيقات الإرهابية وليس لصالح السيد جاياسوندرام.
    Troisièmement, le droit international ne faisait pas obstacle au droit de l'étranger de renoncer par convention à sa faculté ou son droit propres de demander à son État de nationalité d'exercer sa protection diplomatique en sa faveur. UN ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه.
    Il fait valoir qu'il a été placé sous la tutelle de l'État à l'âge de 13 ans et que l'État partie n'a jamais engagé de procédure de naturalisation pour toute la période pendant laquelle il a exercé la tutelle de l'auteur. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه وضع تحت وصاية الدولة مذ كان عمره 13 سنة وأن الدولة الطرف لم تحرك أبداً إجراء التجنيس طوال الفترة التي تصرفت فيها نيابة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد