ويكيبيديا

    "نيابة عن الشركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom de la société
        
    • au nom de l'entreprise
        
    • pour le compte de la société
        
    À une exception près, il peut confirmer que ces requérants ont prouvé qu'ils étaient habilités à déposer la réclamation au nom de la société. UN وباستثناء حالة واحدة، يؤكد الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء أثبتوا أن من سلطتهم تقديم مطالبة نيابة عن الشركة.
    Le document n'était pas signé par le défendeur mais portrait un timbre au nom de la société mère du défendeur. UN ولم تكن الوثيقة موقّعة من المدّعى عليه، بيد أنها كانت تتضمن ختماً وُضع نيابة عن الشركة الأم للمدّعى عليه.
    Les parties avaient ensuite consigné ces clauses sur le bon de commande standard préimprimé que le président de la société de l’acheteur avait signé au nom de la société. UN ثم دوﱠن الطرفان هذه الشروط في استمارة البائع النموذجية المطبوعة مسبقا الخاصة بالطلبيات ، ثم وقﱠع رئيس الشركة المشترية على الاستمارة نيابة عن الشركة .
    Il est intéressant aussi de noter que, lorsqu'une fraude a eu lieu en relation avec la conduite des affaires d'une entreprise, les réponses données au nom de l'entreprise à ce type de prise de renseignement peuvent être délibérément conçues pour égarer l'interlocuteur. UN والجدير بالذكر أيضا أنَّ الأجوبة التي تُقدَّم نيابة عن الشركة على أيِّ استفسار من النوع المذكور يمكن، عند حدوث احتيال في سياق تسيير أعمال تلك الشركة، أن يكون القصد منها هو التضليل المتعمّد.
    Des salariés peuvent faire l'objet de demandes ou de pressions de la part de cadres supérieurs pour les aider à commettre une fraude au sein de la société, ou pour le compte de la société. UN ● قد يطلب مديرون كبار من مستخدَمين أو يضغطوا عليهم لكي يساعدوهم في عملية احتيال في الشركة ذاتها، أو نيابة عن الشركة التي يعملون لصالحها.
    La personne qui avait passé la commande au nom de la société Mousaei Product s'est présentée sous le nom de R. Khoram et a donné l'adresse de la société : Bank Street No 6, Lootah Building, Apt. 117, à Doubaï, Émirats arabes unis. UN وعرَّف الشخص الذي تولى تقديم الطلب نيابة عن الشركة الإماراتية نفسه باسم ر. خورام، وذكر أن عنوان الشركة هو: Bank Street No. 6, Lootah Building, Flat 117, in Dubai, UAE.
    Le Comité note que les comités de commissaires < < D > > ont constaté que toutes les personnes physiques qui avaient déposé les réclamations de la présente tranche étaient habilitées à présenter une demande d'indemnisation au nom de la société. UN ويشير الفريق إلى أن أفرقة المفوضين المعنية بالفئة " دال " ارتأت أن كافة الأفراد الذين قدموا المطالبات المندرجة في هذه الدفعة يتمتعون بسلطة تقديم مطالبات نيابة عن الشركة.
    Même si dans cette affaire, le Canada a assumé l'obligation de verser les indemnités requises au nom de la société privée, le principe fondamental établi en l'espèce a entraîné l'obligation pour l'État d'assurer une indemnisation prompte et adéquate en cas de dommage transfrontière. UN ولو أن كندا أخذت على نفسها في تلك القضية التزام دفع التعويض اللازم نيابة عن الشركة الخاصة، فإن المبدأ الأساسي الذي أقيم في تلك القضية يستتبع واجباً على الدولة بتأمين دفع تعويض سريع وواف عن أي ضرر عابر للحدود.
    Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . UN ونتيجة لذلك، فإن على الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " النظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " .
    Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . UN ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " .
    Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . UN ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " .
    14. Conformément à la décision 123, seules les réclamations au sujet desquelles les comités de commissaires < < D > > ont estimé que la personne physique requérante était habilitée à agir au nom de la société koweïtienne sont transmises au Comité pour examen. UN 14- عملاً بالمقرر 123، لا يجوز إحالة أية مطالبات إلى الفريق لينظر فيها سوى تلك التي وجد فريقا المفوضين المعنيان بالفئة " دال " أن أصحابها الأفراد يتمتعون بسلطة تقديم مطالبة نيابة عن الشركة الكويتية(6).
    Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . UN ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " .
    243. On a craint que, dans leur libellé actuel, le chapeau du paragraphe 1 et l'alinéa a) ne traitent pas des cas dans lesquels il était important d'identifier non seulement l'initiateur lui-même, mais la personne agissant en son nom, par exemple, le directeur d'une société agissant au nom de la société. UN ٣٤٢ - أبدي شاغل مفاده أن ديباجة الفقرة )١( والفقرة الفرعية )أ( بصيغتهما الراهنة لا تتناولان الحالات التي لا يكون المهم فيها هو استبانة المنشئ نفسه بل استبانة الشخص الذي يتصرف نيابة عن المنشئ، مثل مدير الشركة الذي يتصرف نيابة عن الشركة.
    24. Conformément à la décision 123, seules les réclamations pour lesquelles les comités de commissaires < < D > > ont estimé que la personne physique requérante était habilitée à agir au nom de la société koweïtienne sont transmises au Comité pour examen. UN 24- عملاً بالمقرر 123، لا يجوز إحالة أية مطالبات إلى الفريق لينظر فيها سوى تلك التي وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد " صلاحية التصرف " نيابة عن الشركة الكويتية(15).
    13. Conformément à la décision 123, seules les réclamations pour lesquelles les comités de commissaires < < D > > ont estimé que la personne physique requérante était habilitée à agir au nom de la société koweïtienne sont transmises au Comité pour examen. UN 13- عملاً بالمقرر 123، لا يجوز إحالة أية مطالبات إلى الفريق لينظر فيها سوى تلك التي وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد " صلاحية التصرف " نيابة عن الشركة الكويتية(8).
    23. Conformément à la décision 123, seules les réclamations pour lesquelles les comités de commissaires < < D > > ont estimé que la personne physique requérante était habilitée à agir au nom de la société koweïtienne sont transmises au Comité pour examen. UN 23- عملاً بالمقرر 123، لا تجوز إحالة أية مطالبات إلى الفريق لينظر فيها سوى تلك التي وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد " صلاحية التصرف " نيابة عن الشركة الكويتية(12).
    163. Concernant la réclamation restante, les seules pièces justificatives fournies par le requérant pour démontrer qu'il était habilité à déposer la réclamation au nom de la société étaient une carte de visite le présentant comme < < Directeur exécutif − Associé > > et un bail établi au nom de trois personnes qu'il a qualifiées d'actionnaires de la société. UN 163- وفيما يتعلق بالمطالبة المتبقية()، كان الدليل الوحيد الذي قدمه صاحب المطالبة لإثبات تمتعه بسلطة تقديم مطالبة نيابة عن الشركة هو بطاقة تجارية تحدد أن صاحب المطالبة هو " المدير التنفيذي - الشريك " وعقد إيجار باسم ثلاثة أفراد وصفهم صاحب المطالبة بالمساهمين في الشركة.
    161. Le Conseil d'administration a établi dans la décision 123 qu'une réclamation peut être considérée comme indépendante uniquement si le requérant démontre tout d'abord qu'il est habilité à agir au nom de l'entreprise koweïtienne pour déposer une réclamation. UN 161- قرر مجلس الإدارة في مقرره 123 أنه لا يجوز اعتبار المطالبة مطالبة مستقلة إلا إذا ما أثبت صاحب المطالبة أولاً أن من سلطته التصرف نيابة عن الشركة الكويتية في تقديم هذه المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد