La négociation doit maintenant être complétée par l'exercice nécessaire de pression patiente imposée au nom de la communauté internationale. | UN | وينبغي اﻵن استكمـــال المفاوضات ومواصلتها بالقيام، نيابة عن المجتمع الدولي بأسره، بصبر وجَلد بممارسة ما يلزم من الضغط. |
Le Conseil devrait prendre des mesures énergiques pour exprimer ce point de vue au nom de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يتصرف المجلس بحزم لﻹعراب عن هذا الرأي نيابة عن المجتمع الدولي. |
Les ambassadeurs présents dans cette salle portent une énorme responsabilité au nom de la communauté internationale et de la famille humaine. | UN | ويضطلع السفراء الحاضرون في هذه القاعة بمسؤولية هائلة نيابة عن المجتمع الدولي والأسرة البشرية. |
D'après l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité assume ses responsabilités au nom de la communauté internationale. | UN | ووفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته نيابة عن المجتمع الدولي. |
En 2009, l'organisation et Save the Children UK, au nom de la société civile, ont présenté un rapport alternatif au Comité sur les droits de l'enfant à Genève. | UN | في عام 2009، قدمت منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، نيابة عن المجتمع المدني، تقريرا بديلا إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف. |
Un tel organe doit devenir un outil efficace pour la mise en application de la loi au nom de la communauté internationale. | UN | فينبغي أن تكون هذه الهيئة أداة فعالة ﻹنفاذ القانون نيابة عن المجتمع الدولي. |
Elle soutenait ceux-ci au nom de la communauté internationale, mais cette charge n'était pas équitablement répartie. | UN | ويدعم الأردن اللاجئين السوريين نيابة عن المجتمع الدولي، ولكن هذا العبء ليس موزعاً بطريقة متساوية. |
Il a rendu hommage au Prince Albert II, au nom de la communauté mondiale de l'environnement, pour sa direction éclairée et son engagement personnel au service de la cause de l'environnement. | UN | وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة. |
Les pays de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) doivent être félicités d'avoir entrepris au nom de la communauté internationale une mission de maintien de la paix extrêmement coûteuse et dangereuse au Libéria. | UN | ويجب الثناء على بلدان المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لاضطلاعها نيابة عن المجتمع الدولي، بمهمة حفظ السلم المكلفة والخطيرة في ليبريا. |
C'est pourquoi il est, à notre avis, impérieux que ce Département dispose d'un personnel et d'un financement qui correspondent au rôle vital qu'il est appelé à jouer au nom de la communauté internationale. | UN | لذلك من الضروري، في رأينا، أن تـــزود اﻹدارة بالموظفيــن واﻷموال بطريقة تتناسب مع الدور الحيوي الـذي طلــب منها الاضطلاع به نيابة عن المجتمع الدولي. |
La magistrature accepte d'assumer la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité dans le village planétaire au nom de la communauté et, en échange, elle se voit conférer de vastes pouvoirs. | UN | ويمنح القاضي سلطات واسعة النطاق في مقابل موافقته على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية للحفاظ على السلم والأمن في القرية العالمية، نيابة عن المجتمع. |
La réunion de haut niveau devrait souligner l'importance d'une surveillance complète et symétrique de toutes les économies nationales et régionales par le FMI agissant au nom de la communauté internationale. | UN | ينبغي للحدث رفيع المستوى أن يؤكد على أهمية قيام صندوق النقد الدولي نيابة عن المجتمع الدولي بمراقبة كاملة ومتناسقة لجميع الاقتصادات الوطنية والإقليمية. |
Dans ce contexte, nous sommes de plus en plus convaincus qu'il faut renforcer la responsabilité du Conseil de sécurité si nous voulons maintenir la paix et la sécurité internationales et lui confier l'autorité exclusive de prendre des décisions au nom de la communauté internationale, relatives aux mesures de coercition. | UN | وفي هذا السياق، أصبحنا مقتنعين أكثر فأكثر بالحاجة إلى زيادة مسؤولية مجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين وإعطائه السلطة الوحيدة لاتخاذ قرارات تتعلق بالتدابير القسرية، نيابة عن المجتمع الدولي. |
Lorsque de tels crimes sont commis et que les moyens pacifiques pour y mettre fin ont été épuisés, le Conseil de sécurité a le devoir moral d'agir au nom de la communauté internationale. | UN | مثل هذه الجرائم وتستنفد المحاولات السلمية الرامية إلى وقفها، يكون على مجلس الأمن واجب أخلاقي بأن يتصرف حيالها نيابة عن المجتمع الدولي. |
Il s'agit là d'événements très importants, qui vont dans la bonne direction : habiliter le Tribunal à exercer ses fonctions au nom de la communauté internationale. | UN | وهناك تطورات ملحوظة في الاتجــاه السليم - وهو اتجـاه تمكين المحكمـة من ممارســة مهامهـا نيابة عن المجتمع الدولي. |
Sinon, les activités du Conseil seront perçues comme étant de moins en moins représentatives, et ce, à une époque où il lui est précisément demandé d'agir beaucoup plus souvent qu'auparavant au nom de la communauté mondiale. | UN | وبغير ذلك تظل اجراءات المجلس ينظر إليها على أنها أقل تمثيلا بإطراد في الوقت الذي يطلب اليه أن يعمل، أكثر من أي وقت مضى، نيابة عن المجتمع العالمي. |
Comme le Secrétaire général lui-même l'a fait remarquer, il est absurde que notre récompense aux pays, y compris certains des pays les plus pauvres du monde qui envoient leurs fils et leurs filles dans des endroits dangereux au nom de la communauté internationale, soit de leur imposer un fardeau financier supplémentaire. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام فمن اﻷمور المنافية للعقل أن تكون مكافأتنا للبلدان، بما في ذلك أكثر البلدان فقرا، التي ترسل أبناءها وبناتها إلى اﻷذى نيابة عن المجتمع الدولي، أن نفرض عليها أعباء مالية جديدة. |
La Nouvelle-Zélande a la conviction que le règlement intérieur doit aider la Conférence à réaliser ses objectifs en agissant au nom de la communauté internationale et non pas l'en empêcher. | UN | ولا شك من وجهة نظر نيوزيلندا في أن النظام الداخلي ينبغي أن يساعد، لا أن يعوق، المؤتمر في انجاز أهدافه نيابة عن المجتمع الدولي. |
au nom de la société civile | UN | نيابة عن المجتمع المدني |
e) À la deuxième édition du Forum sur la gouvernance d'Internet à Rio de Janeiro, au Brésil, en novembre 2007 (intervenant en plénière au nom de la société civile mondiale); | UN | (هـ) في المنتدى الثاني لإدارة الإنترنت المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (ألقى المركز كلمة في الجلسة العامة نيابة عن المجتمع المدني العالمي)؛ |
Deuxièmement, il faudrait une procédure adéquate aux fins d’enquêter pour le compte de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ثانيا، هناك حاجة إلى وضع إجراء مناسب للتحقيق فيها نيابة عن المجتمع الدولي ككل. |