La Vice-Secrétaire générale, Mme Migiro, va se faire l'honneur et le plaisir d'accepter ce cadeau au nom de l'Organisation. | UN | وتتشرف نائبة الأمين العام باستلام الهدية نيابة عن المنظمة ويسعدها أن تفعل ذلك. |
Mes remerciements et ma gratitude vont également au Secrétaire général pour les efforts inlassables et constructifs qu'il déploie au nom de l'Organisation. | UN | وأتوجه بالشكر والامتنان أيضا إلى الأمين العام على ما بذله من جهود دؤوبة وبناءة نيابة عن المنظمة. |
Le Président de la Conférence Le Directeur général agissant au nom de l'Organisation | UN | رئيس المؤتمر، نيابة عن المنظمة المدير العام |
Signé par le compte de l'Organisation météorologique mondiale : Signé pour le compte du Programme des Nations Unies pour l'environnement : | UN | وقعت نيابة عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: وقع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
Le Président de la Conférence agissant au nom de l'Organisation | UN | رئيس المؤتمر، المدير العام نيابة عن المنظمة |
d) Prie le Directeur général de lui faire régulièrement rapport sur l'état des accords de coopération conclus au nom de l'Organisation. " | UN | " (د) يطلب إلى المدير العام أن يقدّم تقارير دورية إلى المجلس عن حالة اتفاقات التعاون المعقودة نيابة عن المنظمة. " |
113. L'auteur a estimé que, pour choisir l'organe chargé d'accepter la juridiction de la Cour et d'agir au nom de l'Organisation concernée, on pourrait s'appuyer sur le règlement intérieur de l'organisation en question. | UN | ١١٣ - ورأى مقدم المقترح أنه يمكن حل مسألة تحديد الجهاز المطالب بقبول الولاية القضائية للمحكمة والتصرف نيابة عن المنظمة المعنية بالرجوع الى النظم الداخلية الخاصة بكل من المنظمات المعنية. |
Mme Leslie Sloss a présenté un exposé relatif au partenariat sur les rejets de mercure provenant de la combustion du charbon au nom de l'Organisation chef de file, le Centre du charbon propre de l'Agence internationale de l'énergie. | UN | 90 - وقدمت السيدة ليزلي سلوس عرضاً تناول إطلاقات الزئبق من مجال الشراكة المتعلقة باحتراق الفحم وذلك نيابة عن المنظمة الرائدة وهي مركز الفحم النظيف التابع للوكالة الدولية للطاقة. |
Lorsqu'une organisation internationale ou un État commet un fait internationalement illicite, la responsabilité au regard du droit international des individus agissant au nom de l'Organisation ou de l'État ne peut être tenue pour acquise. | UN | 129 - وحينما ترتكب منظمة دولية أو دولة ما فعلا غير مشروع دوليا، لا يمكن اعتبار المسؤولية التي يتحملها بموجب القانون الدولي الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن المنظمة الدولية أو الدولة مسؤولية ضمنية. |
f) Activité: Percevoir et débourser des fonds au nom de l'Organisation. | UN | (و) النشاط: قبض وصرف جميع الأموال نيابة عن المنظمة. |
D'autres risques de conflit d'intérêt existent au HCR s'agissant des évaluations menées avec d'autres organismes; le Service y participe tant en partenaire d'évaluation qu'en entité du HCR chargée de coordonner les réponses de l'administration au nom de l'Organisation. | UN | وفي المفوضية، يوجد المزيد من خطر تضارب المصالح فيما يتعلق بتقييمات مشتركة تضطلع بها كيانات أخرى؛ وفي مثل هذه التقييمات، تشارك الدائرة بوصفها شريكاً معنياً بالتقييم وكيانا داخل المفوضية مسؤولا عن تنسيق استجابة الإدارة نيابة عن المنظمة. |
147. Un autre orateur, s'exprimant au nom de l'Organisation internationale de la Francophonie, a appelé l'attention sur la nécessité de fournir une assistance technique dans la langue du pays bénéficiaire, si possible, et en particulier, de veiller à ce que tous les documents traitant du renforcement des capacités soient disponibles dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 147- واسترعى متكلّم آخر، نيابة عن المنظمة الدولية للفرانكوفونية، الانتباه إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بلغة البلد المستفيد، إذا أمكن ذلك، وخصوصا إلى ضمان إتاحة كل المواد المتعلقة ببناء القدرات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
147. Un autre orateur, s'exprimant au nom de l'Organisation internationale de la Francophonie, a appelé l'attention sur la nécessité de fournir une assistance technique dans la langue du pays bénéficiaire, si possible, et en particulier, de veiller à ce que tous les documents traitant du renforcement des capacités soient disponibles dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 147- واسترعى متكلّم آخر، نيابة عن المنظمة الدولية للفرانكوفونية، الانتباه إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بلغة البلد المستفيد، إذا أمكن ذلك، وخصوصا إلى ضمان إتاحة كل المواد المتعلقة ببناء القدرات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
32. La nouvelle politique vise à simplifier les procédures de contrôle des dépenses et, en même temps, à mieux définir les responsabilités et à séparer plus nettement les tâches pour une opération financière donnée, exécutée par différents fonctionnaires qui sont habilités à agir au nom de l'Organisation. | UN | ٣٢ - وتستهدف هذه السياسة الجديدة تبسيط عمليات مراقبة النفقات، وفي الوقت نفسه توضيح إسناد المسؤوليات، وتقوية الفصل بالنسبة لكل معاملة مالية بين الواجبات التي يتولاها مختلف الموظفين المأذون لهم بالتصرف نيابة عن المنظمة. |
272. au nom de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO), il a été déclaré que, compte tenu de l'importance qu'elle attachait aux travaux de la CNUDCI, l'AALCO avait pris l'habitude d'examiner à ses sessions annuelles le rapport de la Commission. | UN | 272- قيل نيابة عن المنظمة الاستشارية القانونية الآسيويــة - الأفريقية (آلكو) إن المنظمة تعلق أهمية على عمل اللجنة؛ ولهذا أصبح من الممارسات المتبعة في آلكو أن تنظر أثناء دوراتها السنوية في تقرير اللجنة. |
Les paragraphes 4, 11 et 19 des directives disposent que le Directeur général rend compte à la Conférence, à chacune de ses sessions ordinaires, de tous les accords qu’il aura conclus au nom de l’Organisation avec des organisations intergouvernementales ou gouvernementales ou d’autres organisations du système des Nations Unies et de toutes les relations consultatives qu’il aura établies depuis la session ordinaire précédente. | UN | وتنص الفقرات ٤ و ١١ و ٩١ من المبادئ التوجيهية على أن يقدم المدير العام الى المؤتمر في كل دورة عادية تقريرا عن أي اتفاقات يكون قد ابرمها ، نيابة عن المنظمة ، مع منظمات دولية-حكومية أو منظمات حكومية أو غيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ، وعن أي علاقات استشارية أقيمت منذ انعقاد الدورة العادية السابقة . |
On s'attend que tous les laboratoires effectuant des activités d'analyse des échantillons et de traitement pour le compte de l'Organisation seront soumis à quelque procédure d'homologation par le secrétariat technique. | UN | وثمة توقع بأن جميع المختبرات التي تتولى مهام تحليل العينات وتجهيزها نيابة عن المنظمة سيلزمها أن تكون معتمدة في شكل ما لدى اﻷمانة الفنية. |
De surcroît, afin de réaliser des économies supplémentaires, le Secrétaire général a pris des mesures en vue de modifier les dispositions applicables aux voyages des formateurs, auxquels est actuellement versée la même indemnité journalière de subsistance qu'aux fonctionnaires lorsqu'ils se déplacent pour le compte de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تحقيق المزيد من الوفورات، كان الأمين العام بصدد تعديل السياسات الحالية المتعلقة بسفر الاستشاريين التعليميين، الذين يُصرَف لهم في الوقت الحالي نفس بدل الإقامة اليومي الذي يُصرَف للموظفين عند السفر نيابة عن المنظمة. |