Cette action a été mise en œuvre pour le compte du PNUD et financée pour l'essentiel par la Commission européenne. | UN | وتم تنفيذ هذا العمل نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من المفوضية الأروربية أساسا. |
L'UNOPS exécute ce projet pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | ويقوم المكتب بتنفيذ المشروع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من حكومة المملكة المتحدة. |
Signé par le compte de l'Organisation météorologique mondiale : Signé pour le compte du Programme des Nations Unies pour l'environnement : | UN | وقعت نيابة عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: وقع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
c) Les accords relatifs aux projets sont signés par le représentant du pays bénéficiaire et par le Directeur exécutif ou par son représentant, au nom du Programme. | UN | )ج( يوقع على اتفاق المشروع ممثل البلد المتلقي والمدير التنفيذي، أو ممثله، نيابة عن برنامج اﻷغذية العالمي. |
S'exprimant au nom du PNUD, il a souligné combien il appréciait l'esprit de partenariat qui avait conduit à l'adoption de ces instruments essentiels qui guideraient les travaux du PNUD au cours des années à venir. | UN | وقال إنه يود، نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يؤكد على بالغ تقديره لروح الشراكة التي سادت لدى اعتماد التشريعات الرئيسية التي سوف ترشد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻵتية. |
Les organismes des Nations Unies sont tenus de présenter un état financier pour chacun des projets qu'ils entreprennent pour le compte du PNUD. | UN | 14 - ويطلب من وكالات الأمم المتحدة أن تقدم بيانا ماليا عن كل مشروع تضطلع به نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 1978, son mandat a été élargi : il a été chargé, pour le compte du PNUE, d'aider les pays de la région soudano-sahélienne à mettre en oeuvre le Plan d'action pour lutter contre la désertification de 1977. | UN | وفي عام 1978، وسع نطاق ولايته لكي يقدم المساعدة، نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى بلدان المنطقة السودانية الساحلية في تنفيذها لخطة العمل العالمية لعام 1977 لمكافحة التصحر. |
a À l'exclusion des activités exécutées par les VNU pour le compte du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | )أ( باستثناء اﻷنشطة التي نفذها متطوعو اﻷمم المتحدة نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة. |
14. Les organismes des Nations Unies sont tenus de présenter un état financier pour chacun des projets qu'ils entreprennent pour le compte du PNUD. | UN | ٤١ - ووكالات اﻷمم المتحدة ملزمة بتقديم بيان مالي عن كل مشروع تضطلع به نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En 1978, son mandat a été élargi : il a été chargé, pour le compte du PNUE, d'aider les pays de la région soudano-sahélienne à mettre en oeuvre le Plan d'action pour lutter contre la désertification de 1977. | UN | وفي عام ١٩٧٨، وسﱢع نطاق ولايته لكي يقدم المساعدة نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، إلى بلدان المنطقة السودانية الساحلية في تنفيذها لخطة العمل العالمية لعام ١٩٧٧ لمكافحة التصحر. |
Au Népal, pour le compte du PNUD, l'UNOPS a consolidé la Maison des Nations Unies en vue d'augmenter sa résistance aux secousses sismiques. | UN | ففي نيبال، قام المكتب، نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإعادة تجهيز دار الأمم المتحدة لزيادة مقاومتها لحالات الزلازل. |
La construction de l'hôpital, effectuée pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement, a fait appel aux techniques de résistance aux secousses sismiques et comporte une installation de traitement des eaux usées. | UN | ويشمل المستشفى، الذي تم بناؤه نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من الحكومة، تقنيات لتحقيق المرونة إزاء الزلازل ومحطة لمعالجة مياه الصرف الصحي. |
Au Libéria, avec l'appui du gouvernement et de la Suède, il a construit cinq bâtiments administratifs de comtés pour le compte du PNUD afin de rétablir l'autorité du gouvernement central et la capacité opérationnelle dans le pays. | UN | وفي ليبريا، شيد المكتب خمسة مبان إدارية في المقاطعات نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من حكومتي ليبريا والسويد، لإعادة إرساء سلطة الحكومة المركزية والقدرة التنفيذية في البلد. |
En 1978, son mandat a été élargi : il a été chargé, pour le compte du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), d'aider les pays de la région soudano-sahélienne à mettre en œuvre le Plan d'action de 1977 pour lutter contre la désertification. | UN | وفي عام 1978، وسع نطاق ولايته لكي يقدم المساعدة، نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى بلدان المنطقة السودانية الساحلية في تنفيذها لخطة العمل العالمية لعام 1977 لمكافحة التصحر. |
Au cours des quatre années considérées, le HCR a accordé des financements d'environ 28 millions de livres sterling, et OXFAM a assuré, pour le compte du PAM, la distribution de vivres d'une valeur supérieure à 17 millions de livres sterling. | UN | وأمنت المفوضية، على مدى فترة الأربع سنوات، موارد مالية تبلغ حوالي 28 مليون جنيه استرليني ووزعت أكسفام، نيابة عن برنامج الأغذية العالمي، مواد غذائية تبلغ قيمتها 17 مليون جنيه استرليني. |
Au cours des quatre années considérées, le HCR a apporté des fonds se chiffrant à environ 11 millions de livres sterling, et OXFAM a distribué des vivres d'une valeur de plus de 27 millions de livres sterling pour le compte du PAM. | UN | وقدمت المفوضية، على مدى فترة الأربع سنوات، موارد مالية تبلغ حوالي 11 مليون جنيه إسترليني ووزعت أكسفام، نيابة عن برنامج الأغذية العالمي، مواد غذائية تفوق قيمتها 27 مليون جنيه إسترليني. |
L'UNOPS exécute depuis une décennie des programmes en Afghanistan pour le compte du PNUD et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وللمكتب تاريخ عريق يمتد طوال عقد في تنفيذ البرامج في أفغانستان نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
c) Les accords relatifs aux programmes ou aux projets sont signés par le représentant du pays bénéficiaire et par le Directeur exécutif ou par son représentant, au nom du Programme. | UN | )ج( يوقع على اتفاق المشروع أو البرنامج ممثل البلد المتلقي والمدير التنفيذي، أو ممثله، نيابة عن برنامج اﻷغذية العالمي. |
Le mémorandum d'accord global signé le 18 décembre 2003 par le Département et par le Programme des Nations Unies pour le développement (au nom du Programme des Volontaires) est un événement très important à cet égard. | UN | وأضاف أن مذكرة التفاهم الشاملة الموقعة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (نيابة عن برنامج متطوعي الأمم المتحدة) تعتبر معلَما في تلك العلاقة. |
8. Dans sa décision 23/9, le Conseil d'administration a exprimé son intention d'examiner les résultats du processus d'élaboration de l'Approche stratégique pour envisager d'adopter l'Approche stratégique au nom du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 8 - لقد أبدى مجلس الإدارة في مقرره 23/9 نيته القيام باستعراض نتائج عملية تطوير النهج الاستراتيجي بغية النظر في التصديق على النهج الاستراتيجي نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
S'exprimant au nom du PNUD, il a souligné combien il appréciait l'esprit de partenariat qui avait conduit à l'adoption de ces instruments essentiels qui guideraient les travaux du PNUD au cours des années à venir. | UN | وقال إنه يود، نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن يؤكد على بالغ تقديره لروح الشراكة التي سادت لدى اعتماد التشريعات الرئيسية التي سوف ترشد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الآتية. |
M. Rajendra Shende, Chef du Programme OzonAction de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE, s'exprimant au nom du PNUE, a décrit l'assistance offerte par le PNUE pour aider les pays en développement à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme prévu, grâce à son Programme d'aide au respect du Protocole. | UN | 197- قدم السيد راجيندرا شيندى، رئيس برنامج عمل الأوزون، شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى إدلائه ببيان نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عرضاً موجزاً لما يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مساعدة إلى البلدان النامية لتحقيق أهداف التخلص من المواد المستنفدة للأوزون من خلال برنامج عمل الأوزون وبرنامج المساعدة على الامتثال. |