au nom du Bureau du procureur, je vous dois des excuses. | Open Subtitles | انظري، أعتذر لك نيابة عن مكتب المدّعي العام بأسره. |
42. À la même séance, M. Pinheiro a présenté le projet de décision E/CN.4/Sub.2/2001/L.47 au nom du Bureau de la SousCommission. | UN | 42- في الجلسة ذاتها، قدم السيد بينهيرو مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/2001/L.47 نيابة عن مكتب اللجنة الفرعية. |
9. Des allocutions liminaires ont été prononcées par le Président du Honduras, M. C.R. Reina-Idiaquez, au nom du Gouvernement hondurien; M. C. Pineda de Carias, au nom de l’Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras; M. H.J. Haubold, au nom du Bureau des affaires spatiales; M. W. Wamsteker, au nom de l’ESA; et M. L. Friedman, au nom de la Société planétaire. | UN | بنيدا دي كارياس ، نيابة عن المرصد الفلكي في جامعة هندوراس الوطنية المستقلة ؛ و ﻫ. ج. هاوبولد ، نيابة عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ؛ و و. وامستيكر ، نيابة عن وكالة الفضاء اﻷوروبية ؛ و ل. |
Le premier et le troisième examen ont été effectués par des consultants pour le compte du Bureau de l'audit et des études de performance. | UN | وقد أجرى الاستعراضين الثاني والثالث استشاريون نيابة عن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. | UN | فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة. |
Il a fait observer que les prévisions budgétaires révisées accusaient un accroissement de 4 millions de dollars; toutefois, une augmentation de 3,5 millions de dollars était due aux modifications des procédures de comptabilisation des paiements pour services rendus par les bureaux extérieurs du PNUD à des projets au nom du BSP/ONU. | UN | فذكر أن التقديرات المنقحة تُبيﱢن زيادة قدرها ٤ ملايين من الدولارات، إلا أن ٥,٣ ملايين من الزيادة جاءت نتيجة لتغيير في معاملة الحسابات بالنسبة للمدفوعات للمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن خدمات المشاريع التي تُقدمها نيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
C'est pour cette raison principalement que, au nom du Bureau de la Deuxième Commission, je souhaiterais exprimer ma profonde reconnaissance à tous les coordonnateurs, facilitateurs et négociateurs qui ont mené les négociations avec efficacité et sans relâche. | UN | وذلك هو السبب الرئيسي لرغبتي في الإعراب عن تقديري العميق، نيابة عن مكتب اللجنة الثانية، لجميع المنسقين والميسرين والمفاوضين الذين أداروا المفاوضات بفعالية وبدون كلل. |
L'OSCE continue de suivre ces procès au nom du Bureau du Procureur. | UN | 43 - وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد المحاكمة الابتدائية في هذه القضايا نيابة عن مكتب المدعي العام. |
En ce qui concerne ce dernier agissant en sa qualité de Conseiller régional pour les affaires humanitaires, des fonds extrabudgétaires d’un montant de 581 000 dollars ont également été mis à la disposition du Représentant spécial en 1998, pour les activités humanitaires entreprises au nom du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وبالنسبة لﻷخير، وبصفته مستشارا إقليميا للشؤون اﻹنسانية، تم أيضا في عام ١٩٩٨ توفير موارد خارجة عن الميزانية بلغت ٠٠٠ ٥٨١ دولار للممثل الخاص من أجل اﻷنشطة اﻹنسانية التي اضطلع بها نيابة عن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ومن المتوقع توفير اعتمادات مماثلة من خارج الميزانية لعام ١٩٩٩. |
45. Le PRÉSIDENT adresse des excuses sincères au nom du Bureau et en son nom propre à la délégation chilienne, pour avoir malencontreusement oublié de l'informer des intentions du Bureau en ce qui concerne la coordination des consultations officieuses sur la budgétisation fondée sur les résultats. | UN | ٤٥ - الرئيس: قال إنه يود، نيابة عن مكتب اللجنة وباﻷصالة عن نفسه، أن يقدم صادق اعتذاره إلى الوفد الشيلي للسهو عن إبلاغه بنوايا المكتب فيما يتعلق بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن نظام الميزنة الذي يركز على النتائج. |
Le représentant du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a présenté, au nom du Bureau des affaires de désarmement, une note d'information relative à l'impact que les migrations, la dégradation des sources d'approvisionnement en eau, la baisse de la production agricole et la fréquence croissante des catastrophes naturelles avaient sur la sécurité. | UN | وعرض ممثل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، نيابة عن مكتب شؤون نزع السلاح، مذكرة معلومات تتناول الآثار على الأمن الناجمة عن الهجرة وتردي الموارد المائية ونقص الغلة الزراعية وزيادة معدل تكرار وقوع الكوارث الطبيعية. |
41. À la même séance, la SousCommission a examiné un projet de décision sur la composition des groupes de travail intersessions et de présession de la SousCommission, présenté par le Président au nom du Bureau de la SousCommission. | UN | 41- في الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع مقرر بشأن تكوين الأفرقة العاملة قبل دورات اللجنة الفرعية وما بينها، عرضه الرئيس نيابة عن مكتب اللجنة الفرعية. |
Le contrôle de la planification des achats et des activités relatives aux achats menées par les missions hors Siège au nom du Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix, par contre, sera géré et coordonné centralement par cette nouvelle entité de gestion des achats. | UN | غير أن الرقابة على أنشطة التخطيط للمشتريات وأنشطة الشراء في البعثات الميدانية نيابة عن مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام ستتم إدارتها وتنسيقها مركزيا عن طريق وظيفة إدارة المشتريات الجديدة. |
au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné l'adoption des projets de résolution par la Commission. Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أن أعرب، نيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن تقديرنا العميق للوفود التي نسقت الجهود المتعلقة باعتماد اللجنة مشاريع القرارات.أود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
40. À la 26e séance, le 16 août 2001, M. Pinheiro a présenté le projet de décision E/CN.4/Sub.2/2001/L.43 au nom du Bureau de la SousCommission. | UN | 40- في الجلسة السادسة والعشرين، المعقودة في 16 آب/أغسطس 2001، قدم السيد بينهيرو مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/2001/L.43 نيابة عن مكتب اللجنة الفرعية. |
S'agissant des escortes militaires, les arrangements sont conclus par l'intermédiaire du PAM pour le compte du Bureau d'appui. | UN | وبالنسبة للحراسة العسكرية، فإن الترتيبات المتعلقة بها تُتخذ عن طريق برنامج الأغذية العالمي نيابة عن مكتب دعم البعثة. |
Á l'exception d'un audit réalisé par les commissaires aux comptes du Bureau de l'audit et des investigations, les audits de projets exécutés directement ont été menés par des bureaux d'audit privés pour le compte du Bureau. | UN | وباستثناء مراجعة للحسابات أجراها مراجعو الحسابات التابعون لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تولت مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر شركات خاصة لمراجعة الحسابات نيابة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
Á l'exception d'un audit réalisé par les commissaires aux comptes du Bureau de l'audit et des investigations, les audits de projets exécutés directement ont été menés par des bureaux d'audit privés pour le compte du Bureau. | UN | وباستثناء مراجعة للحسابات أجراها مراجعو الحسابات التابعون لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تولت مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ المباشر شركات خاصة لمراجعة الحسابات نيابة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
En ce qui concerne la gestion des conférences à l'échelle mondiale, l'Office a assuré le service de 18 réunions en Afrique pour le compte de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة العالمية للمؤتمرات، قدم المكتب الخدمات إلى 18 اجتماعا في المنطقة الأفريقية نيابة عن مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Il a fait observer que les prévisions budgétaires révisées accusaient un accroissement de 4 millions de dollars; toutefois, une augmentation de 3,5 millions de dollars était due aux modifications des procédures de comptabilisation des paiements pour services rendus par les bureaux extérieurs du PNUD à des projets au nom du BSP/ONU. | UN | فذكر أن التقديرات المنقحة تُبيﱢن زيادة قدرها ٤ ملايين من الدولارات، إلا أن ٣,٥ ملايين من الزيادة جاءت نتيجة لتغيير في معاملة الحسابات بالنسبة للمدفوعات للمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن خدمات المشاريع التي تُقدمها نيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
b) En ce qui concerne les fonctions de trésorerie exercées par le PNUD pour le compte du BSP/ONU, seuls les fonctionnaires dûment désignés par le Directeur de la Division des finances sont habilités à délivrer des reçus officiels. | UN | )ب( بالنسبة لمهام الخزينة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، لن يرخص باصدار هذه الايصالات إلا للموظفين الذين يعينهم مدير شعبة المالية. |
Le Procureur peut accepter un tel personnel pour le Bureau du Procureur. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام. |