La position du Gouvernement royal est que les discussions bilatérales que le Bhoutan mène avec le Népal depuis 1993 ont pour but de vérifier l'identité réelle des personnes dans les camps de réfugiés au Népal. | UN | ويتمثل موقف الحكومة الملكية في أن الغرض من المحادثات الثنائية التي عقدتها بوتان مع نيبال منذ عام 1993، هو التحقق من الهوية الحقيقية للمقيمين في مخيمات اللاجئين في نيبال. |
La réinstallation de réfugiés en provenance du Bhoutan a d'autre part commencé, avec l'aiguillage de 7 500 réfugiés qui vivaient dans des camps au Népal depuis 1991. | UN | وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991. |
Mon Représentant spécial au Népal depuis la création de la MINUNEP en 2006, Ian Martin, a quitté la Mission le 6 février. | UN | 24 - غادر ممثلي الخاص في نيبال منذ إنشاء البعثة في عام 2006، أيان مارتن، البعثة في 6 شباط/فبراير. |
Le Comité exprime la préoccupation que lui cause le conflit interne armé qui se poursuit au Népal depuis 1996 et ses effets sur les femmes. | UN | 202 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الصراع المسلح الداخلي المستمر في نيبال منذ عام 1996 وأثر ذلك على المرأة. |
40. La discrimination et l'exclusion sociale sont profondément ancrées dans l'histoire du Népal. | UN | 40- ما زال التمييز والاستبعاد الاجتماعي متأصلي الجذور في نيبال منذ أمد بعيد. |
Le Comité exprime la préoccupation que lui cause le conflit interne armé qui se poursuit au Népal depuis 1996 et ses effets sur les femmes. | UN | 202 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الصراع المسلح الداخلي المستمر في نيبال منذ عام 1996 وأثر ذلك على المرأة. |
Il souhaite exprimer sa pleine disponibilité pour continuer à lui apporter son concours, notamment dans l'éventualité d'une prochaine visite officielle dans le pays, demandée au Gouvernement du Népal depuis plus de deux ans. | UN | وهو يود أن يعرب عن استعداده الكامل لمواصلة دعم المفوضية وبخاصة في سياق زيارة رسمية قادمة محتملة إلى البلد كان قدم بشأنها طلبا إلى حكومة نيبال منذ عامين. |
III. Membre du Conseil des directeurs (bourses Fulbright), USEF (Népal) (depuis 1991) | UN | ثالثا - عضوة مجلس مديري مؤسسة فولبرايت، مؤسسة تعليمية من الولايات المتحدة، نيبال )منذ عام ١٩٩١( |
J'ai le regret d'informer l'Assemblée que plus de 100 000 réfugiés du sud du Bhoutan se trouvent dans des camps du Népal depuis une quinzaine d'années - expérience douloureuse s'il en est - malgré les accords bilatéraux conclus entre nos deux pays. | UN | ويؤسفني إبلاغ الجمعية أن أكثر من 000 100 لاجئ من جنوب بوتان يعيشون في مخيمات في نيبال منذ أكثر من عقد ونصف - وهي تجربة قاسية -،على الرغم من الاتفاقات الثنائية المبرمة بين نيبال وبوتان. |
Le présent rapport examine les progrès réalisés s'agissant de la situation des droits de l'homme au Népal depuis le mouvement de protestation d'avril 2006, ainsi que les violations en cours. | UN | ويتناول أحدث هذه التقارير، وهو التقرير الحالي، بالبحث أوجه التحسن التي طرأت على حالة حقوق الإنسان في نيبال منذ الاحتجاجات التي شهدها نيسان/أبريل 2006، بالإضافة إلى ما يستمر وقوعه من انتهاكات. |
Conformément à la proclamation faite le 18 mai par la Chambre des représentants, le Cabinet lui a présenté, le 10 septembre 2006, un projet de loi sur la citoyenneté qui accorderait pour la première fois les droits inhérents à la citoyenneté fondés sur le lignage maternel et qui devrait accorder la citoyenneté à ceux qui peuvent prouver leur résidence permanente au Népal depuis 1990. | UN | وقام مجلس الوزراء بعرض قانون الجنسية على مجلس النواب في 10 أيلول/سبتمبر 2006، وفقا للإعلان الصادر عن المجلس في 8 أيار/مايو، الذي سيمنح لأول مرة حق الحصول على الجنسية على أساس النسب للأم. كما أُعلن أن القانون سيمنح الجنسية للأشخاص الذين يمكنهم أن يثبتوا إقامتهم الدائمة في نيبال منذ عام 1990. |
Dans l'ensemble, la situation de la sécurité s'est améliorée au Népal depuis la fin du conflit en mai 2006, mais le maintien de l'ordre a laissé à désirer sous bien des rapports. | UN | 40 - تحسن الوضع الأمني إجمالا في نيبال منذ انتهاء الصراع في أيار/مايو 2006. لكنه سجل تدهور في حفظ القانون والنظام في العديد من نواحيه. |
De nombreux habitants de pays voisins (par exemple l'Inde, le Tibet/Chine, le Bangladesh, le Bhoutan, la Birmanie et d'autres) trouvent refuge au Népal depuis des temps immémoriaux. | UN | فقد لجأ إلى نيبال منذ ماض سحيق كثير من الناس من البلدان المجاورة، مثل الهند والتبت/الصين وبنغلاديش وبوتان وبورما وغيرها. |
Le Vice-Président de la Commission nationale de la planification du Gouvernement népalais a rappelé que les organismes des Nations Unies étaient présents au Népal depuis 1951 et qu'ils avaient amélioré la vie du peuple népalais à de nombreux points de vue. | UN | 173 - قال نائب رئيس لجنة التخطيط الوطني في حكومة نيبال إن منظومة الأمم المتحدة تعمل في نيبال منذ عام 1951 وإنها حققت نتائج ملموسة كثيرة في تحسين الظروف المعيشية للشعب النيبالي. |
Le Vice-Président de la Commission nationale de la planification du Gouvernement népalais a rappelé que les organismes des Nations Unies étaient présents au Népal depuis 1951 et qu'ils avaient amélioré la vie du peuple népalais à de nombreux points de vue. | UN | 173 - قال نائب رئيس لجنة التخطيط الوطني في حكومة نيبال إن منظومة الأمم المتحدة تعمل في نيبال منذ عام 1951 وإنها حققت نتائج ملموسة كثيرة في تحسين الظروف المعيشية للشعب النيبالي. |
M. Martin est mon Représentant personnel au Népal depuis août, fonction qu'il a assumée avec la plus grande compétence, après avoir été le représentant dans ce pays du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد عمل السيد مارتن باقتدار بصفته ممثلي الشخصي في نيبال منذ شهر آب/أغسطس، حيث عمل سابقا كممثل لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال . |
Consultant de la Direction du développement et de la coopération (DDC) (au Népal depuis 1992, au Pakistan depuis 1998, en Inde en 1999, au Kirghizistan en 2001); | UN | مستشار لدى إدارة التنمية والتعاون (في نيبال منذ عام 1992، وفي باكستان منذ عام 1998، وفي الهند في عام 1999، وفي قيرغيزستان في عام 2001)؛ |
Certaines situations, comme au Tchad, exigent une intervention d'urgence de la part du HCR et des donateurs. Mais il ne faut pas perdre de vue les besoins des réfugiés de longue date, par exemple ceux d'origine bhoutanaise qui vivent au Népal depuis plus de 10 ans. | UN | 97 - وقالت إن هناك مواقف، مثل الوضع في تشاد، تتطلب تدخلاً عاجلاً من المفوضية والمانحين لها، ولكن لا ينبغي أن ننسى احتياجات اللاجئين منذ وقت طويل مثل اللاجئين من الأصول البوتانية الذين يعيشون في نيبال منذ ما يزيد عن عشر سنوات. |
301. Le Vice-Président de la Commission nationale de planification du gouvernement népalais a fait savoir que le système des Nations Unies menait des activités au Népal depuis 1951 et que les nombreux résultats tangibles de son action avaient permis d'améliorer la vie du peuple népalais, ajoutant que les Nations Unies étaient un ami et partenaire de confiance du gouvernement. | UN | 301 - أفاد نائب رئيس هيئة التخطيط الوطنية في حكومة نيبال بأن منظومة الأمم المتحدة تعمل في نيبال منذ عام 1951 وأن كثيرا من النتائج الملموسة قد تحققت في تحسين حياة سكان نيبال. وقال إن الأمم المتحدة هي صديق مؤتمن وشريك أمين للحكومة. |
Ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 72 du rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, 2001 (A/57/12), plus de 110 000 Bhoutanais vivent dans des camps de réfugiés dans l'est du Népal depuis plus de 10 ans. | UN | 22 - وعلى هذا النحو، وكما جاء في الفقرة 72 من تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في عام 2001 A/57/12)، فإن ما يزيد على 000 110 لاجئ من بوتان يعيشون في مخيمات للاجئين بشرق نيبال منذ أكثر من عشرة أعوام. |