La Cour a conclu à l'intention criminelle directe du fils de l'auteur de tuer Dzhamalov. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كانت لدى ابن صاحبة البلاغ نية إجرامية مباشرة بقتل السيد جمالوف. |
La Cour a conclu à l'intention criminelle directe du fils de l'auteur de tuer Dzhamalov. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كانت لدى ابن صاحبة البلاغ نية إجرامية مباشرة بقتل السيد جمالوف. |
Ces attaques ont atteint un seuil de violence insoutenable et traduisent une intention criminelle insensée. | UN | فقد بلغت هذه الهجمات من العنف ما لا يطاق وأبانت عن نية إجرامية خرقاء. |
Vous dites qu'elle n'en a aucun souvenir. Aucune intention criminelle. | Open Subtitles | أنك أشرت, أن ليس لها ذاكرة أو نية إجرامية |
4.2 L'État partie affirme que le fils de l'auteur avait l'intention criminelle directe de tuer Dzhamalov. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ كان يُبيّت نية إجرامية مباشرة لقتل السيد جمالوف. |
4.2 L'État partie affirme que le fils de l'auteur avait l'intention criminelle directe de tuer Dzhamalov. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ كان يُبيّت نية إجرامية مباشرة لقتل السيد جمالوف. |
Hors contexte, ça pourrait suggérer une intention criminelle. | Open Subtitles | كنوع من التصريح يشير إلى نية إجرامية |
Les éléments de preuve disponibles contre M. Al-Hassani étaient des documents écrits prouvant irréfutablement sa mauvaise foi et son intention criminelle et se passaient d'interprétation et d'explication. > > . | UN | وكانت الأدلة المتاحة ضدّ السيد الحسني أدلة مكتوبة دامغة تنم عن سوء النية وعن نية إجرامية ولم تكن بحاجة إلى أيٍ كان لتفسيرها أو شرحها " . |
Les poursuites ne sont toujours pas prévues en cas de blanchiment de capitaux par négligence, l'intention criminelle étant alors minimale, ce qui donne à penser qu'il y a quelque chose de fondamentalement erroné dans le système de détection efficace et de poursuite d'activités criminelles où tous les éléments sont en place mais qui en fin de compte ne produit aucun résultat en matière d'inculpation ou de recouvrement des avoirs. | UN | لا يُقاضي إلى حد الآن غسل الأموال بالتقصير، بما فيه من نية إجرامية دنيا. مما يوحي بوجود خلل أساسي في النظام الذي يكفل اكتشاف الأصول الإجرامية وملاحقة أصحابها قضائيا، ويتضمن جميع العناصر اللازمة، ولكنه لا يؤدي في نهاية المطاف إلى أي نتائج من حيث إدانة المجرمين أو استرجاع الأصول. |
11. Les actes de violence sexuelle dont sont victimes les filles et parfois les garçons, commis par les parties au conflit, gouvernementales ou autres, le sont souvent de manière délibérée, ciblée et avec une intention criminelle. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون العنف الجنسي والعنف بسبب نوع الجنس اللذان ترتكبهما الأطراف المتنازعة الحكومية وغير الحكومية في حق الفتيات، والصبيان أحياناً، فعلاً متعمداً ومستهدِفاً ونابعاً مباشرة من نية إجرامية. |
L'élément moral ou mens rea requis pour qu'un crime entre dans cette catégorie est double : a) l'intention criminelle ou l'imprudence requise pour que le crime (meurtre, extermination, viol, torture, etc.) soit constitué et b) la connaissance du fait que le crime relève d'une pratique généralisée ou systématique. | UN | 180 - يتكون الركن غير الموضوعي أو القصد الجنائي الذي يُشترط توافره في هذه الفئة من الجرائم من شقين هما: (أ) وجود نية إجرامية أو لا مبالاة لثبوت الجريمة الأصلية (القتل، الإبادة، الاغتصاب، التعذيب وغيرها من الجرائم)؛ و (ب) العلم بأن الجريمة هي جزء من ممارسة منهجية أو واسعة النطاق. |