ويكيبيديا

    "نيتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre intention
        
    • intention de
        
    • nos intentions
        
    • avons l'intention
        
    • de notre
        
    • notre bonne
        
    notre intention n'est pas d'entrer dans le détail de ces questions. UN وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات.
    Il n'était nullement dans notre intention que l'Assemblée générale examine sur une base annuelle la question de la Commission. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    notre intention était qu'il serve à donner le ton pour les activités du désarmement nucléaire. UN وكان في نيتنا أن يحدد القرار وتيرة أنشطة نزع السلاح النووي.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nous n'avions nullement l'intention de procéder à un changement de régime ou de cibler certains individus. UN لم يكن في نيتنا أبدا تغيير النظام، كما لم تكن نيتنا استهداف الأفراد.
    On ne saurait mettre en doute nos intentions. UN ولا يمكن التشكيك في نيتنا بأي شكل من الأشكال.
    Nous avons annoncé notre intention d'organiser un programme de formation pour à l'intention des cadres du secteur privé, qui sera proposé en Inde. UN وقد أعلنا عن نيتنا وضع برنامج تدريب للمدراء التنفيذيين في القطاع الخاص ينفذ في الهند.
    Nous réitérons notre intention de contribuer activement aux travaux du Quatuor pour remettre d'urgence le processus de paix dans la bonne voie. UN ونكرر نيتنا في الإسهام الفاعل في العمل في إطار المجموعة الرباعية لكي تعود عملية السلام بسرعة إلى مسارها.
    Nous ne faisons pas mystère de notre intention d'exercer ce droit, étant donné qu'il se fonde sur les principes fondamentaux qui régissent les nations et la communauté internationale. UN ونحن لا نخفي نيتنا أننا سنمارس هذا الحق لأنه قائم على أهم المبادئ الأساسية التي تحكم الأمم والمجتمع الدولي.
    Nous avons souligné notre intention d'éviter toute distorsion du marché. UN وقد شددنا على نيتنا بدرء أي تشويهات للسوق.
    Comme l'a signalé ma délégation à maintes reprises à la Conférence, notre intention n'a jamais été d'empêcher ces intérêts de bénéficier des fruits de l'Accord. UN وحسبما أشار إليه وفدي مرارا في المؤتمر، فلم يكن في نيتنا أبدا أن نستثني تلك المصالح من التمتع من فوائد الاتفاق.
    Il n'est pas dans notre intention de limiter les négociations ou de préjuger de ces dernières. UN وليس في نيتنا أن نحد من، أو نحكم مسبقاً على المفاوضات.
    notre intention est de montrer que Ia victime avait peur de I'accusé. Open Subtitles نيتنا مع السيد تاكر أن نظهر أن الضحية كان خائف من المتهم
    Mais notre intention était de secouer l'opposition... et découvrir combien de personnes dans la Chambre nous appuient. Open Subtitles لكن نيتنا كانت طرد المعارضة وأكتشاف عدد من يدعمنا
    La Conférence du désarmement poursuit ses efforts et nous avons bien l'intention de continuer à y contribuer. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يبذل جهوده، وفي نيتنا الاستمرار في ذلك.
    Nous avons ainsi l'intention de régler le problème que pose la pénurie de personnel qualifié, qui nuit considérablement au développement social du Botswana depuis son indépendance. UN إن في نيتنا أن نتصدى لمشكلة نقص اﻷفراد المؤهلين، وهي المشكلة التي أعاقت التنمية الاجتماعية لبوتسوانا منذ الاستقلال.
    Il n'est pas dans nos intentions de freiner les progrès que nous pouvons faire à la Conférence du désarmement avant la fin de cette année. UN فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام.
    Il n'est pas non plus dans nos intentions d'exercer notre droit de réponse, mais nous ne croyons pas non plus que le temps alloué pour un débat constructif peut être utilisé pour marquer des points en matière de propagande. UN وليس في نيتنا أن نتكلم ممارسة لحق الرد، كما أنه ليس من فهمنا أن الوقت المخصص للمناقشة البنَّاءة يمكن استخدامه لتسجيل نقاط دعائية.
    Nous avons l'intention d'examiner ce rapport et de prendre part à toute décision finale de l'Assemblée générale sur un éventuel document final. UN وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج.
    Les amendements constitutionnels de 1993 et le changement de notre drapeau sont la preuve de notre bienveillance, de notre ouverture d'esprit et de notre volonté de coopérer. UN فالتعديلات الدستورية لعام 1993 والتغيير في علَمنا أظهرا حسن نيتنا وانفتاحنا وتعاوننا.
    C’est pourquoi j’aimerais souligner une fois encore que l’essentiel est notre bonne volonté, notre désir à tous de travailler ensemble. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا أن المهم هنا هو حسن نيتنا ورغبتنا جميعا في العمل معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد