Israël a répondu par des frappes aériennes massives et des tirs d'artillerie visant des cibles situées au Liban. | UN | وقد ردّت إسرائيل على ذلك بشن هجمات جوية مكثفة وإطلاق نيران المدفعية على أهداف في لبنان. |
Ils ont été mis en danger par des opérations du LTTE, et notamment des tirs d'artillerie à partir de zones civiles. | UN | ونفذت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام عمليات شملت إطلاق نيران المدفعية من المناطق المدنية، مما يعرض المدنيين للخطر. |
Les Forces de défense israéliennes ont riposté par des tirs d'artillerie. | UN | وردّت قوات الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نيران المدفعية. |
Dans les deux cas, le requérant affirme que les dommages ont été causés par des tirs d'artillerie et des coups de feu. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة في كلتا الحالتين أن نيران المدفعية والمدافع هي التي تسببت في الأضرار. |
Les troupes ont attaqué le hameau à l'artillerie et par des tirs d'hélicoptère. | UN | وقد هاجمت القوات القرية مستخدمة نيران المدفعية ونيران اثنتين من الطائرات العمودية. |
Ce matin, des terroristes du Hezbollah ont déclenché sur Israël une rafale de tirs d'artillerie lourde et de roquettes qui a fait plusieurs morts. | UN | فهذا الصباح، أطلق إرهابيو حزب الله وابلا من نيران المدفعية الثقيلة والصواريخ على إسرائيل، مما تسبب في سقوط عدد من القتلى. |
Ces deniers mois, l'Inde a intensifié les tirs d'artillerie et de mortier vers la partie du Cachemire contrôlée par le Pakistan. | UN | وخلال الشهور اﻷخيرة، كثفت الهند من نيران المدفعية والهاون عبر خط المراقبة في كشمير. |
La Force a constaté que les points d'impact relevés autour du poste d'observation 73 résultaient de tirs d'artillerie contenant une substance phosphoreuse. | UN | وتبيّن للقوة أن آثار الارتطام حول مركز المراقبة رقم 73 كانت ناتجة عن دفعات من نيران المدفعية تحتوي على مادة فسفورية. |
Le personnel des Nations Unies a entendu plusieurs frappes aériennes, suivies de tirs d'artillerie. | UN | وسمع موظفو الأمم المتحدة صوت عدة ضربات جوية، تلتها نيران المدفعية. |
Le Gouvernement a de son côté poursuivi les bombardements aériens et les tirs d'artillerie à longue portée. | UN | وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى. |
Sinj : A 17 h 15, des tirs d'artillerie ont atteint les villages voisins. | UN | سيني: في الساعة ١٥/١٧ أطلقت نيران المدفعية على القرى المجاورة. |
La capitale est divisée en secteurs tenus l'un par les forces gouvernementales et l'autre par le Front patriotique rwandais (FPR), et les échanges de tirs d'artillerie et de mortier entre les deux parties sont fréquents. | UN | فالعاصمة مقسمة فعلا إلى قطاعات تسيطر قوات حكومة رواندا على بعضها والجبهة الوطنية الرواندية على بعضها اﻵخر، ويتبادل الجانبان نيران المدفعية ومدافع الهاون على نحو متكرر. |
L'Érythrée réitère son appel en faveur de la cessation immédiate de toutes les hostilités, ce qui mettra fin à tous les échanges de tirs d'artillerie. | UN | وتعيد إريتريا تكرار دعوتها إلى الوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وهو ما سيؤدي إلى وضع نهاية لجميع عمليات تبادل إطلاق نيران المدفعية. |
En août 2011, elle a vérifié le cas d'une école du village de Kawng Lwin, dans la localité de Mansi, qui a été endommagée par des tirs d'artillerie. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، تحققت فرقة العمل القُطرية من حالة واحدة لإحدى المدارس في قرية كوانغ لوين الواقعة في بلدة مانسي ألحقت بها نيران المدفعية أضرارا. |
La Mission a prêté son concours à des opérations de combat, avec des troupes au sol de la Brigade d'intervention et des hélicoptères d'attaque, des tirs d'artillerie et de mortier, ainsi qu'un soutien logistique. | UN | واشتمل الدعم المقدم من البعثة على قيام قوات برية من لواء التدخل بعمليات قتالية وتقديم مروحيات هجومية وإطلاق نيران المدفعية ومدافع الهاون، فضلا عن تقديم الدعم اللوجستي. |
Une grande partie de l'aéroport, ainsi que plusieurs aéronefs qui y étaient garés, ont été détruits ou gravement endommagés dans l'échange de tirs d'artillerie et de roquettes qui s'est déroulé sur place et alentour. | UN | وأدى تبادل نيران المدفعية الثقيلة والنيران الصاروخية داخل المطار وفي محيطه إلى إلحاق أضرار جسيمة بأجزاء كبيرة منه وبعدد من الطائرات الواقفة، أو إلى تدميرها كلياً. |
L'échange de tirs d'artillerie entre l'Armée populaire de Corée et le Corps des Marines de la République de Corée a causé la mort de deux civils de la République de Corée et de deux membres du Corps des Marines de la République de Corée. | UN | ونتيجة لتبادل نيران المدفعية فيما بين الجيش الشعبي الكوري والقوات البحرية لجمهورية كوريا، قتل مدنيان من جمهورية كوريا واثنان من أفراد القوات البحرية لجمهورية كوريا. |
En lançant des tirs d'artillerie lourde et de chars et en engageant ses forces aériennes et navales dans la très peuplée bande de Gaza, l'armée israélienne continue de semer le chaos et la destruction. | UN | وإن الجيش الإسرائيلي باستخدامه نيران المدفعية الثقيلة والدبابات وسلاح الجو والبحرية في قطاع غزة المكتظ بالسكان، إنما يواصل نشر الخراب والدمار. |
Selon les témoins, les étages supérieurs ont été détruits, probablement par des tirs d'artillerie, vers le 6 et le 7 janvier. | UN | ويشير شهود العيان إلى أن الأدوار العليا دُمرت، بسبب نيران المدفعية على الأرجح، فيما بين 6 و7 كانون الثاني/يناير. |
Les tirs d'artillerie nourris entre l'armée et les Tigres tamouls, y compris dans la zone sécurisée, ont multiplié le nombre de victimes, y compris parmi les enfants. | UN | وأسفر تبادل إطلاق نيران المدفعية الثقيلة بين قوات الحكومة السريلانكية وجبهة النمور، بما في ذلك داخل ' ' منطقة حظر إطلاق النار``، عن وقوع إصابات بأعداد كبيرة، بما في ذلك بين الأطفال. |
En août, ces forces ont tiré à l'artillerie sur des hôpitaux ou leurs alentours à Idlib, dans la Ghouta orientale, dans le Rif-Alep et ailleurs. | UN | ففي آب/أغسطس، أطلقت قوات النظام نيران المدفعية على مستشفيات أو بالقرب منها في إدلب والغوطة الشرقية وريف حلب وغيرها من الأماكن. |