Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. | UN | ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة. |
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère. | UN | وجرت المحافظة على هذا المبدأ بكفاح الشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
Toutes les parties intéressées doivent mieux penser et réfléchir aux moyens d'aider les peuples subjugués à se débarrasser du joug colonial. | UN | ويتعين على جميع الأطراف المعنية أن تفكر مليا وتبتكر سبلا تساعد الشعوب المغلوبة على أمرها على التخلص من نير الاستعمار. |
Il est temps que les peuples qui souffrent encore du joug du colonialisme s'émancipent et exercent enfin leur droit à l'autodétermination. | UN | لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. | UN | وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة. |
La notion elle-même a trait aux peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère. | UN | إن هذا المفهوم ذاته يتعلق بشعوب تقع تحت نير الاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي. |
65. Ils ont réaffirmé le droit de tous les peuples qui ont été ou sont toujours soumis à un régime colonial ou une occupation coloniale, de se voir justement indemnisés des pertes humaines et matérielles qu'ils ont subies du fait de ce régime ou de cette occupation. | UN | 65 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد على حق كل الشعوب التي كانت أو لا تزال واقعة تحت نير الاستعمار أو الاحتلال في الحصول على تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة الاستعمار أو الاحتلال. |
Ce principe est également applicable à la majeure partie des 17 territoires qui restent sous le joug colonial. | UN | وهذا المبدأ قد ينطبق بالفعل أيضا على معظم اﻷقاليم اﻟ ١٧ التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار. |
Malheureusement, en dépit de tous les efforts, 17 territoires non autonomes demeurent sous le joug colonial. | UN | والشيء المؤسف أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت لا يزال ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرزح تحت نير الاستعمار. |
Néanmoins, la lutte du peuple portoricain en faveur de la décolonisation se poursuit et plus que jamais il existe un dialogue quant aux moyens de secouer le joug colonial. | UN | ورغم ذلك، يتواصل نضال شعب بورتوريكو من أجل إنهاء الاستعمار، وهو اليوم أنشط من أي وقت مضى في إقامة الحوار بشأن سبل التخلص من نير الاستعمار. |
60. L'Angola appuie pleinement le droit à l'autodétermination de tous les peuples que vivent encore sous le joug colonial. | UN | ٦٠ - واستأنف يقول إن وفد بلده يؤيد تأييداً كاملاً حق جميع الشعوب التي ما زالت تعيش تحت نير الاستعمار في تقرير المصير. |
Le droit inaliénable des peuples sous le joug colonial à l’autodétermination et à l’indépendance doit être universellement respecté, indépendamment de la taille du territoire, de sa situation géographique, de sa population et de ses ressources naturelles. | UN | ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة. |
En Érythrée, neuf nationalités vivent ensemble en harmonie tout en luttant contre le joug colonial en vue d'atteindre un double objectif : l'autodétermination et l'élimination de toute discrimination pour motif de race, d'ethnie, de sexe ou de religion. | UN | وتعيش في إريتريا في كنف الانسجام تسع جنسيات كافحت معا ضد نير الاستعمار من أجل هدف مزدوج أي تقرير المصير والقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو اﻷصل العرقي أو نوع الجنس أو الدين. |
Le Nicaragua exprime à nouveau sa solidarité avec les peuples qui souffrent encore sous le joug du colonialisme. | UN | وأعرب مجددا عن تضامن بلاده مع الشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار. |
Son action permet aux populations des territoires non autonomes de prendre enfin conscience des options possibles en matière d'autodétermination et d'échapper en fin de compte au joug du colonialisme. | UN | فعملها يمكن شعوب الأقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تصبح أخيرا واعيــة بجميع خيارات تقريــر المصير، حــتى يتسنى لها في نهايــة المطاف التخلص من نير الاستعمار. |
La paix internationale peut difficilement être maintenue dans un monde où certains hommes sont libres alors que d'autres vivent sous le joug du colonialisme. | UN | لا يمكن الحفاظ على السلم الدولي في عالم يكون فيه بعض الناس أحرارا بينما يرزح آخرون تحت نير الاستعمار. |
En Asie et en Afrique, de vastes populations subissaient le joug du colonialisme. | UN | أما في آسيا وأفريقيا، فإن جماعات سكانية كبيرة كانت ترزح تحت نير الاستعمار. |
L'Amérique latine restera sous le joug du colonialisme tant que Porto Rico ne sera pas libre. | UN | وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار. |
Or, comme tout un chacun le sait, il reste encore une dizaine de pays colonisés ou sous domination coloniale. | UN | وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
Elle donnait un nouvel espoir de liberté et d'indépendance à des millions de personnes qui continuaient de vivre sous domination coloniale. | UN | وأعطى أملا جديدا في الحرية والاستقلال للملايين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاستعمار. |
Le terrorisme ne saurait être confondu avec la lutte légitime menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. | UN | 164-4 لا تجوز مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير بحرية وتحرير الأوطان. |
Il faut parvenir à un accord sur une définition du terrorisme, qui doit être conforme à la Charte et au droit international et distinguer entre les actes de terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation coloniale ou étrangère pour exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination, tel qu'énoncé dans la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. | UN | وأكد على ضرورة التوصل إلى اتفاق حول تعريف الإرهاب، وهو تعريف ينبغي أن يتماشى مع الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن يميز بين أفعال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 46/51. |
Les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud attendent toujours d'être libérées du régime colonial auquel elles sont soumises. | UN | ويظل تحرير جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من نير الاستعمار مسألة معلَّقة. |