Nous nous sommes toujours déclarés prêts à coopérer avec le Nicaragua dans les nombreux domaines liés à son redressement et à sa reconstruction. | UN | لقد دأبنا دوما على اﻹعراب عن استعدادنا للتعاون مع نيكاراغوا في المجالات العديدة المتصلة بإنعاشها وتعميرها. |
Les zones revendiquées par le Nicaragua dans sa communication empiètent sur les titres du Costa Rica. | UN | والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا. |
La Déclaration et le Plan d'action approuvés par la seconde Conférence internationale, tenue au Nicaragua en 1994, demandaient instamment au système des Nations Unies sa participation plus active à ce processus. | UN | وقد حث اﻹعلان وخطة العمل المعتمدان في المؤتمر الدولي الثاني المعقود في نيكاراغوا في عام ١٩٩٤، على زيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية. |
110. Lettre datée du 22 mars 1983, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Nicaragua au Conseil de sécurité | UN | ٠١١- رسالة مؤرخة في ٢٢ آذار/مارس ٣٨٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيكاراغوا في مجلس اﻷمن |
Si la demande de services de santé a augmenté au cours des quatre dernières années au Nicaragua, le taux de mortalité générale est en baisse depuis cinq ans. | UN | رغم أن الطلب على الخدمات الصحية قد زاد في نيكاراغوا في السنوات اﻷربع الماضية، فإن المعدل العام للوفيات قد انخفض في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Pour terminer, l'Italie souhaite exprimer sa solidarité avec le peuple du Nicaragua dans sa poursuite vigoureuse de la réconciliation politique et de la reconstruction économique. | UN | في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي. |
À cet égard, il convient de souligner les progrès effectués par le Nicaragua dans son programme de déminage. | UN | وفي ذلك السياق، نلاحظ التطورات الإيجابية التي حققتها نيكاراغوا في برنامجها لإزالة الألغام. |
La Présidente dit que l'inscription du point 154 a été demandée par le Nicaragua dans le document A/61/192. | UN | 10 - الرئيسة: قالت إن إدراج البند 154 جاء بناء على طلب من نيكاراغوا في الوثيقة A/61/192. |
Dans son arrêt, la Cour ne fait que constater qu'il n'existe pas de délimitation maritime entre les deux États; elle ne détermine pas quelles pourraient être ces limites, question sur laquelle elle statuera ultérieurement, comme l'a demandé le Nicaragua dans sa requête. | UN | من ثم اقتصر قرار المحكمة على الإقرار بعدم وجود حدود بحرية بين كلا الدولتين وأنه لا يمكن تعيين تلك الحدود إلاّ بقرار تصدره فيما بعد المحكمة المختصة، وذلك هو ما استندت إليه نيكاراغوا في طلبها. |
L'essentiel des progrès réalisés et l'avenir de la consolidation de la démocratie dépendent de l'urgence avec laquelle on s'attaquera à ce problème, qui a placé le Nicaragua dans une situation bien pire que celle de n'importe quel autre pays classé par la Banque mondiale comme pays à faible revenu et lourdement endetté. | UN | إن الكثير من التقدم في توطيد ديمقراطيتنا وفي مستقبلها يرتهن بمعالجة هذه المشكلة على نحو عاجل، ﻷنها تضع نيكاراغوا في وضع أسوأ بكثير من أي بلد آخر يعتبره البنك الدولي في قائمة البلدان الشديدة المديونية والمحدودة الدخل. |
Cependant, l'insuffisance de moyens budgétaires entrave la mise en place efficace et l'application des engagements pris par le Nicaragua dans les délais initialement prévus, ce qui a une incidence sur le bon avancement des activités relevant d'institutions telles que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك فإن عدم كفاية موارد الميزانية يعوق التعهد بتعهدات فعالة وتطبيقها من جانب نيكاراغوا في المدد التي كانت مقررة أصلاً، وهذا يؤثر على حسن سير الأنشطة المتعلقة بذلك بالمؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان. |
Certaines activités menées par le Nicaragua dans la région frontalière (Costa Rica c. Nicaragua) | UN | 62 - أنشطة معينة قامت بها نيكاراغوا في المنطقة الحدودية (كوستاريكا ضد نيكاراغوا). |
Le personnel de PCI participera à la conférence régionale de l'UNICEF au Nicaragua en 1998. | UN | سوف يشترك موظفو المشروع في المؤتمر اﻹقليمي لليونيسيف في نيكاراغوا في عام ١٩٩٨. |
33. Finarca a lancé ses activités au Nicaragua en 1997 en se spécialisant dans le financement de biens d'équipement et de machines. | UN | 33- بدأت شركة " فيناركا " عملياتها في نيكاراغوا في عام 1997 وهي شركة متخصصة في تمويل المعدات والآلات. |
111. Lettre datée du 5 mai 1983, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Nicaragua au Conseil de sécurité | UN | ١١١- رسالة مؤرخة في ٥ أيار/مايو ٣٨٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيكاراغوا في مجلس اﻷمن |
110. Lettre datée du 22 mars 1983, adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Nicaragua au Conseil de sécurité | UN | ٠١١ - رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس ٣٨٩١، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيكاراغوا في مجلس اﻷمن |
Ces mêmes enseignants ont également organisé, au Nicaragua le 21 août, un séminaire de suivi consacré à la situation spécifique de ce pays; | UN | كما نظّم الأستاذان حلقة دراسية بغرض المتابعة عُقدت في نيكاراغوا في 21 آب/أغسطس وانصبت على الأوضاع المحددة في ذلك البلد؛ |
:: Certificat consulaire de l'ambassade du Nicaragua dans le pays d'origine; | UN | :: شهادة قنصلية تصدرها سفارة نيكاراغوا في بلد المنشأ؛ |
Membre des délégations nicaraguayennes à toutes les réunions de la Commission de sécurité d'Amérique centrale, chargé d'établir un équilibre des forces dans la région et un nouveau modèle de sécurité. | UN | عضو بوفود نيكاراغوا في جميع اجتماعات اللجنة اﻷمنية ﻷمريكا الوسطى، المكلفة بإقامة توازن معقول للقوى في المنطقة ووضع نموذج جديد لﻷمن. |
Le PNUD a fourni un appui décisif en vue de l'élaboration d'une législation liée au VIH/sida et d'une réforme juridique au Nicaragua. | UN | وقدم البرنامج دعما رئيسيا إلى نيكاراغوا في مجال سن القوانين وإدخال الإصلاحات القانونية المرتبطة بالإيدز. |
Nous croyons que cette forme inédite et très économique de diplomatie préventive a utilement aidé le Gouvernement et le peuple du Nicaragua à dialoguer sur des questions névralgiques d'ordre économique et politique. | UN | ونرى أن هذا الشكل الجديد القليل التكلفة من الدبلوماسية الوقائية قد أفاد في مساعدة حكومة وشعب نيكاراغوا في إقامة حوار بشأن القضايا الاقتصادية والسياسية الحرجة. |
Membre de la délégation nicaraguayenne au Sommet des présidents d'Amérique centrale et du Mexique qui a été à l'origine des Accords de Tuxtla Gutiérrez (1990). | UN | عضو بوفد نيكاراغوا في مؤتمر قمة رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك الذي أسفر عن اتفاقات توكستلا غوتييريس )١٩٩٠(. |
Le Nicaragua n'ayant pas soumis son troisième rapport périodique attendu pour le 11 juin 1997, le Comité a décidé, à sa quatre-vingt-troisième session, d'examiner la situation des droits civils et politiques dans ce pays à sa quatre-vingt-cinquième session (octobre 2005). | UN | وبما أن نيكاراغوا لم تقدم تقريرها الدوري الثالث، الذي كان موعده في 11 حزيران/يونيه 1997، قررت اللجنة، في دورتها الثالثة والثمانين، أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في نيكاراغوا في دورتها الخامسة والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2005). |
Le troisième volet résume les principaux défis qui réclament l'attention de l'État nicaraguayen à court et moyen terme en vue d'une mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | ويوجز الجزء الثالث أهم التحديات التي تتطلب اهتمام حكومة نيكاراغوا في الأجلين القصير والمتوسط، من أجل تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر. |
Ma délégation s'associe à l'intervention faite par le représentant permanent du Costa Rica au nom du Groupe centraméricain et saisit cette occasion pour discuter des activités spécifiques menées par le Nicaragua à cet égard. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا باسم مجموعة أمريكا الوسطى ونود أن نغتنم هذه المناسبة للتعليق على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها نيكاراغوا في هذا الصدد. |
Dans son rapport 2013, le Forum mondial de l'économie avait placé le Nicaragua au dixième rang des pays où la parité entre les sexes dans la fonction publique était la mieux respectée. | UN | ووضع المحفل الاقتصادي العالمي، في تقريره لعام 2013، نيكاراغوا في المرتبة العاشرة من قائمة البلدان التي تتاح فيها مساواة أفضل بين الجنسين في الوظائف العامة. |
Membre de la délégation nicaraguayenne à différentes sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies (1984-1995). | UN | عضو في وفد نيكاراغوا في دورات شتى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، )١٩٨٤-١٩٩٥(. |
Le Secrétaire général demandera au Comité des finances de faire une recommandation concernant la contribution du Nicaragua aux dépenses administratives de l'Autorité pour 2000, laquelle sera créditée en tant que recettes accessoires conformément à l'article 5.2 du Règlement financier. | UN | وسيطلب الأمين العام إلى اللجنة المالية أن تقدم توصية بشأن اشتراكات نيكاراغوا في الميزانية الإدارية للسلطة في عام 2000، وتقييد هذه الاشتراكات لحساب الإيرادات المتنوعة وفقا للمادة 5-2 من النظام المالي. |