ويكيبيديا

    "نُعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on
        
    • nous
        
    on doit retransférer la hyène dans son corps. - En attendant... Open Subtitles ما نريد فعله أن نُعيد روح الضبع إلي الضبع
    on nous apprend à sauver des gens sur le point de mourir. Open Subtitles لقد تعلمنا كيف نُعيد المرضى من على الهاوية.
    Et si on rétablissait les Jeudis Où Tout Peut Arriver ? Open Subtitles مهلاً، ماذا عن أن نُعيد الخميس الذي يمكن أن يحصل به أي شيء؟
    Alors j'espérais que nous pourrions aborder à nouveau ton offre. Open Subtitles لذلك أمل أنّنا قد نُعيد النظر في إقتراحك
    nous devons réorienter nos priorités et mettre la biodiversité et la santé de nos écosystèmes au premier plan. UN ويجب أن نُعيد ترتيب أولوياتنا لنعطي الأولوية للتنوّع البيولوجي ورفاه أنظمتنا الإيكولوجية.
    Beaucoup pensaient qu'on ne rouvrirait jamais Emerald City. Open Subtitles ظنَ الكثير منَ الناس أننا لَن نُعيد افتتاح مدينة الزمرد أبداً
    Il faudrait surtout qu'on ramène les conjoints. Open Subtitles المُهِم أنهُ علينا أن نُعيد الزيارات الزوجية
    Ce soir est le soir où on va redonner un peu d'entrain à cettte ville ! Open Subtitles الليلة هي الليلة التي نُعيد فيها الحياة لهذه البلدة.
    on réintroduit le miracle dans leurs misérables petites vies. Open Subtitles نحن نُعيد المعجزات لحياتهم القصيرةوالبائسة.
    Alors on remet ça en place, d'accord ? Open Subtitles لذلك، لماذا لا نُعيد الأشياء إلى مكانها ؟
    30 de plus et on pourrait récupérer le câble. Open Subtitles ثلاثين أُخرى نستطيعُ أن نُعيد اشتراك محطات الكيبل إلى هنا
    on est censés rétablir une relation avec le FBI. Open Subtitles من المُفترض أن نُعيد بناء علاقتنا مع المباحث الفيدراليّة.
    Je ne dis pas qu'on doit tiré sur la corde, Mais on doit repenser ça. Open Subtitles اسمع، لا أقول أن نلغي العمليّة برمّتها، لكن علينا أن نُعيد النظر في هذا.
    Alors pour le moment, on doit se concentrer uniquement sur la mission. Open Subtitles إذاً من الآن، لربما نُعيد تركيزنا على المُهمة فقط
    Si on peut renvoyer les Huîtres dans leur monde, on pourra peut-être sauver les nôtres. Open Subtitles إذا أستطعنا أن نُعيد المحار إلى عالمهم ربما نستطيع إنقاذ عالمنا.
    Deuxièmement, nous devons replacer l'ONU et l'Assemblée générale au centre de la gouvernance mondiale. UN ثانياً، يجب أن نُعيد الأمم المتحدة والجمعية العامة إلى مركز الحوكمة العالمية.
    Il nous faut donc largement redéfinir et transformer nos vies pour mettre fin aux atteintes que nous infligeons à la Terre et à nous mêmes et œuvrer à la réalisation d'un bien-être global pour l'humanité et la planète. UN ولهذا يجب أن نُعيد تعريف حياتنا وأن نغيّرها إلى حياة مجدية من أجل وقف الآثار الضارة التي نخلّفها على كوكب الأرض وعلى أنفسنا، ويجب أن نعمل على تحقيق الرفاه الشامل للبشرية ولكوكب الأرض.
    nous redécouvrons les valeurs de la paix, de la tolérance, de la compréhension et de la solidarité dans le monde actuel. UN إننا نُعيد اكتشاف قيم السلام والتسامح والتفاهم والتضامن في عالم اليوم، ونحقق هذه القيم.
    Il est prioritaire pour nous tous de réorienter les ressources consacrées à des fins militaires vers des activités favorables au développement. UN وإن من أولوياتنا جميعا أن نُعيد توجيه الموارد المستخدمة في الأغراض العسكرية إلى التنمية.
    Vous étudiez un an, vous allez au zoo, vous apprenez le français, et vous revenez chez nous pour repasser l'examen. Open Subtitles واذهب لحديقة الحيوان وتعلم بعض الفرنسية ومن ثم عُد هنا وسوف نُعيد لك الاختبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد