ويكيبيديا

    "نُفِّذت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été mises en œuvre
        
    • été appliquée
        
    • recommandation appliquée
        
    • ont été mis en œuvre
        
    • ont été menées
        
    • ont été appliquées
        
    • ont été entreprises
        
    • eu lieu
        
    • menée
        
    • été exécutées
        
    • avaient été menées
        
    Des initiatives ont également été mises en œuvre pour mieux faire connaître aux médecins les cas dans lesquels ils sont fondés à invoquer la clause de conscience. UN كما نُفِّذت مبادرات لتعريف الأطباء على نحو أفضل بالحالات التي يحق لهم فيها الاحتجاج بشرط الضمير.
    L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    recommandation appliquée. Dans tous les projets, la budgétisation axée sur les résultats a été intégrée. UN نُفِّذت - جرى إدماج الميزنة على أساس النتائج في جميع المشاريع.
    En outre, des programmes complets de renforcement des capacités sur le terrain ont été mis en œuvre dans de nombreux pays. UN كما نُفِّذت برامج ميدانية شاملة لبناء القدرات في عدد من البلدان.
    Au cours de la période considérée, les activités suivantes ont été menées: UN وقد نُفِّذت أثناء الفترة المستعرضة الأنشطة التالية:
    Toutefois, en ce qui concerne celles pour lesquelles des informations ont été fournies, 43 % ont été appliquées tandis que 36 % sont encore en cours d'application. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قُدِّمت بشأنها المعلومات، نُفِّذت منها نسبة 43 في المائة، بينما لا تزال نسبة 36 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Ces activités ont été entreprises dans le cadre de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.
    Elle a relevé que, si la dernière exécution avait eu lieu en 1999, la peine de mort était toujours en vigueur dans le pays. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    Sur ces 10 recommandations, 4 ont été mises en œuvre et les autres sont en cours d'examen. UN وهناك أربع من أصل عشر وصايا نُفِّذت أما البقية فهي قيد الاستعراض.
    Les solutions indiquées ci-après ont été mises en œuvre durant la période considérée : UN نُفِّذت الحلول التالية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير:
    La plupart des recommandations issues de l'étude des capacités militaires de la Force ont été mises en œuvre. UN وقد نُفِّذت معظم التوصيات المنبثقة من دراسة القدرات العسكرية للقوة.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation 16 et déclaré que celle-ci avait été appliquée. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 16، وذكرت أنها قد نُفِّذت.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation 18 et déclaré que celle-ci avait été appliquée. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 18، وأفادت بأنها قد نُفِّذت بالفعل.
    recommandation appliquée. Les contrats avec des sous-traitants, quel que soit leur montant, sont exécutés de sorte à garantir l'exécution fidèle des travaux convenus. UN نُفِّذت - يجري إعداد عقود مع المتعاقدين الأفراد بغض النظر عن المبلغ المطلوب لكفالة الأداء الأمين للعمل المتفق على أدائه.
    Sur les 36 recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1998-1999, 26 (72 %) avaient été appliquées et 10 (28 %) étaient en cours d'application. Objet recommandation appliquée UN 2 - ومن جملة 36 توصية بمراجعة الحسابات الواردة في تقرير المجلس بشأن حسابات الأمم المتحدة بالنسبة إلى فترة السنتين 1998-1999،.نُفِّذت 26 توصية (أي 72 في المائة)، وتوجد 10 توصيات قيد التنفيذ (28 في المائة).
    Dans de tels cas, il est normal que plusieurs critères d'évaluation soient appliqués à une recommandation, afin de distinguer les aspects qui ont été mis en œuvre de ceux pour lesquels des mesures ou des informations complémentaires sont requises, ainsi que de ceux n'ayant donné lieu à aucune mesure. UN وفي بعض الحالات، من الشائع أن يُطبَّق أكثر من معيار تقييم واحد على توصية واحدة من أجل التمييز بين الجوانب التي نُفِّذت والجوانب التي بحاجة إلى إجراءات أو معلومات إضافية والجوانب التي لم تُعالج.
    En Colombie, des programmes opérationnels de télémédecine ont été mis en œuvre en utilisant la connectivité existante des réseaux hospitaliers et les services fournis par les opérateurs de télécommunications. UN وفي كولومبيا نُفِّذت برامج عملية للتطبيب عن بُعد باستخدام الموصولية القائمة لشبكات المستشفيات أو الخدمات التي توفرها جهات تشغيل الاتصالات.
    Ces activités ont été menées en coopération avec 46 partenaires, dont 91 universités. UN وقد نُفِّذت هذه الأحداث بالتعاون مع 46 شريكاً، بما في ذلك 91 جامعة.
    À notre avis, les procédures relatives à l'achat de biens et services ont été appliquées conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. UN وفي رأينا فإن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    Avec l'appui technique de l'UNICEF, des activités ont été entreprises pour encourager les parents à déclarer la naissance de leur enfant en temps voulu. UN وبفضل الدعم التقني الذي تقدمه اليونيسيف، نُفِّذت أنشطة لتعزيز صدور إعلان الطفل في وقته.
    La dernière exécution capitale avait eu lieu en 1983. UN وقد نُفِّذت عقوبة الإعدام آخر مرة في عام 1983.
    Si elle est menée de manière appropriée, l'action consécutive pourrait avoir des effets collatéraux avantageux en contribuant à la réalisation des objectifs 3, 4 et 8. UN وإذا ما نُفِّذت إجراءات المتابعة هذه كما ينبغي، فإنها يمكن أن تحقق نتائج إضافية مفيدة تسهم في بلوغ الأهداف 3 و4 و8.
    Ces activités ont souvent été exécutées conjointement avec le Mécanisme mondial. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة في كثير من الأحيان بالاشتراك مع الآلية العالمية.
    Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد