Toutefois, les Somaliens acquièrent de plus en plus les compétences que ces étrangers ont jadis apportées à la lutte. | UN | غير أن الصوماليين أصبحوا يكتسبون على نحو متزايد المهارات التي كان هؤلاء الأجانب يسهمون بها في وقت من الأوقات. |
L'expulsion de ces étrangers peut être interdite, ou n'être autorisée que pour des motifs très restreints. | UN | وقد يحظر طرد هؤلاء الأجانب أو لا يسمح به إلا على أساس مسوغات جد محدودة. |
Les enfants de ces étrangers et des citoyens bahreïnites peuvent s'inscrire dans ces écoles sans faire l'objet de discrimination, avec l'accord du tuteur légal de l'enfant. | UN | وسمحت لأبناء هؤلاء الأجانب ولأبناء المواطنين على حد سواء بالالتحاق بهذه المدارس دون تمييز وفق رغبة ولي الأمر. |
Identifier ces étrangers sera un défi redoutable, la rébellion Séléka ayant détruit les archives d'État dans presque toutes les préfectures ainsi qu'à Bangui. | UN | وسيشكل تحديد هؤلاء الأجانب تحديا كبيرا لأن متمردي سيليكا دمروا محفوظات الدولة في جميع المحافظات تقريبا، وكذلك في بانغي. |
Cette disposition vise en règle générale à ordonner aux étrangers de résider dans un centre spécial fermé, avec contrôle d'accès et où des officiers de police sont présents. | UN | والغرض من هذا الحكم هو أنه يجب، كقاعدة عامة، أن يؤمر هؤلاء الأجانب بالإقامة في مركز معين للإقامة، محاط بسياج، وذي مدخل يخضع للمراقبة، وتتواجد فيه عناصر من الشرطة. |
Il leur est fait interdiction de les céder aux Camerounais et de les réexporter au terme de leur séjour. | UN | ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم. |
En outre, elle a noté que ce pouvoir ne s'étendait pas aux membres des familles d'étrangers ennemis qui étaient ressortissants d'autres États. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى. |
Elle veille à ce que les autorités connaissent le lieu de résidence de ces étrangers. | UN | وهذا يكفل أن تكون السلطات على علم بأماكن إقامة هؤلاء الأجانب. |
S'il est prévu un régime spécial pour les étrangers qui se trouvent dans les zones mentionnées ci-dessus, il est peu probable que ces étrangers soient exposés à des expulsions. | UN | ومع تطبيق نظام خاص على الأجانب في المناطق المذكورة أعلاه، يكون من غير المحتمل أن يتعرض مثل هؤلاء الأجانب للطرد. |
La Thaïlande se félicite également du projet d'article 10, dont le paragraphe 2 précise bien que la discrimination interdite est la discrimination entre les étrangers passibles d'expulsion et non entre ces étrangers et les ressortissants de l'État qui expulse. | UN | وأوضح أن تايلند ترحب أيضا بمشروع المادة المنقحة 1 التي توضح الفقرة 2 منها أن التمييز المحظور هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد، وليس بين هؤلاء الأجانب ورعايا الدولة الطاردة. |
Les États parties à un traité de ce type peuvent se réserver le droit de refuser l'admission ou l'entrée à ces étrangers dans certaines conditions qui sont précisées dans le traité. | UN | ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة. |
Les autres États signataires de l'Accord de Schengen pourront ainsi mieux identifier ces étrangers s'ils franchissent leurs frontières et sont arrêtés par la police. | UN | وسيحسِّن تبليغ نظام معلومات شنغن عن هؤلاء الأجانب إمكانيات تعرف الأعضاء الآخرين المتعاونين في إطار شنغن عليهم في حال سفرهم إلى دولة عضو في شنغن ووقفهم من جانب الشرطة. |
Les États parties à un traité de cette catégorie peuvent se réserver le droit de refuser l'admission ou l'entrée à ces étrangers dans certaines conditions qui sont précisées dans le traité. | UN | ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة من هذا القبيل بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة. |
Un demandeur d'asile peut donc résider en Turquie pendant une période raisonnable. Le HCR se charge de réinstaller ces étrangers dans un autre pays. | UN | وعليه، فإن في وسع طالب اللجوء الإقامة لفترة معقولة مؤقتة في تركيا، ثم تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل هؤلاء الأجانب إلى بلد ثالث. |
Cette mission est double : il s'agit premièrement d'informer les étrangers de leurs droits et de leurs obligations, des conditions de vie et de travail en Suisse, ainsi que des mesures d'intégration dont ils peuvent bénéficier ; et deuxièmement d'informer la population de la situation particulière de ces étrangers. | UN | وهذه المهمة مزدوجة: إذ يتعين أولاً إعلام الأجانب بحقوقهم وواجباتهم، وبظروف الحياة والعمل في سويسرا، وبتدابير الاندماج التي يمكنهم الاستفادة منها؛ ويتعين ثانياً إعلام السكان بوضع هؤلاء الأجانب الخاص. |
Paris est une ville très dangereuse avec tous ces étrangers qui grouillent. | Open Subtitles | لأن "باريس" مدينة خطيرة جداً بوجود كل هؤلاء الأجانب هنا |
Justement, ces étrangers veulent notre perte. | Open Subtitles | -هذا هو الفرق . -بالتحديد, هؤلاء الأجانب , يتربصون لتدميرنا. |
Vagn Andersen (membre du Parti): < < L'État a donné des emplois à ces étrangers. | UN | فاغن أندرسن (عضو في الحزب): " لقد قدمت الدولة إلى هؤلاء الأجانب/الغرباء وظائف. |
Les personnes physiques ou morales qui ont invité ou reçu ces étrangers, organisé leur entrée illégale sur le territoire, se sont occupées de leur trouver logement ou emploi ou les ont aidés à rester dans le pays à la fin de leur séjour doivent rembourser à l'État les frais qu'occasionne l'expulsion d'étrangers dans le cadre de la procédure établie par la loi. | UN | ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي دعت هؤلاء الأجانب أو استقبلتهم، أو رتبت لدخولهم بصورة غير قانونية، أو لإقامتهم أو عملهم أو ساعدتهم على التهرب من مغادرة البلد عند انتهاء مدة إقامتهم أن يدفعوا التكاليف التي تحملتها الدولة لطرد هؤلاء الأجانب، بموجب الإجراء القانوني المعمول به. |
Autrement dit, ces étrangers sont exclus du champ d'application du projet d'articles en raison de l'existence de règles spéciales de droit international qui énoncent les conditions auxquelles ils peuvent être contraints de quitter le territoire de l'État dans lequel ils se trouvent pour y exercer leurs fonctions. | UN | وبعبارة أخرى، يستثنى هؤلاء الأجانب من نطاق تطبيق مشاريع المواد بسبب وجود قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي تحدد الشروط التي تسمح بإرغامهم على مغادرة إقليم الدولة التي يوجدون فيها لممارسة وظائفهم(). |