ويكيبيديا

    "هؤلاء الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces enfants
        
    • les enfants
        
    • des enfants
        
    • leur
        
    • ces gosses
        
    • ces gamins
        
    • entre eux
        
    • ils
        
    • ces bébés
        
    • ces derniers
        
    • ceux-ci
        
    • 'enfant
        
    • d'enfants
        
    • Ces jeunes
        
    • enfants ne
        
    En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    Par ailleurs, certaines études mettent en lumière les grandes difficultés socioéconomiques auxquelles sont confrontés ces enfants. UN كما تشير بعض الدراسات على وجود تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة تواجه هؤلاء الأطفال.
    ces enfants ont été utilisés à des fins de pillage et de transport de biens pillés puis relâchés peu après. UN واستخدم هؤلاء الأطفال في أعمال النهب ونقل السلع المنهوبة وتم الإفراج عنهم في غضون فترة قصيرة.
    Une fois libérés, ces enfants ont retrouvé leur famille à Gao. UN وأُلحق هؤلاء الأطفال بأسرهم في غاو بعد إخلاء سبيلهم.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que ces enfants sont battus et maltraités. UN وهي تشعر بقلق خاص من تعرض هؤلاء الأطفال للضرب ولسوء المعاملة.
    La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. UN وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا.
    ces enfants représentent une charge économique pour l'État, en même temps qu'une charge sociale et humaine. UN وهكذا يشكل هؤلاء الأطفال عبئا اقتصاديا على الدولة من ناحية وعبئا اجتماعيا وإنسانيا من الناحية الأخرى.
    Trois quarts de ces enfants seront des orphelins du sida. UN وسيكون الإيدز سبب يُتم ثلاثة أرباع هؤلاء الأطفال.
    Dans plusieurs Etats, les différentes responsabilités des organes nationaux chargés de ces enfants expliquaient que bon nombre disparaissaient en cours de procédures. UN وفي عدة دول كانت المسؤوليات المختلفة للهيئات الوطنية عن هؤلاء الأطفال تعني أن هناك كثيرين اختفوا أثناء الإجراء.
    Dans tous les pays, la réussite scolaire de ces enfants est en-dessous de la moyenne. UN والنجاح المدرسي في أوساط هؤلاء الأطفال هو دون المعدل في جميع البلدان.
    ces enfants sont plus fréquemment victimes d'attaques violentes. UN وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة.
    ces enfants, selon le BICE, sont victimes de violences de la part d'autres enfants et des agents de l'ordre. UN ووفقاً للمكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة، فإن هؤلاء الأطفال هم ضحايا العنف الذي يرتكبه أطفال آخرون وضباط إنفاذ القانون.
    Il est cependant préoccupé par l'absence de précisions sur le nombre de ces enfants. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال.
    Elle s'efforce également d'amener ces enfants à croire en eux-mêmes et en leur capacité de se forger un bel avenir. UN وتسعى أيضا إلى أن تغرس في نفوس هؤلاء الأطفال الثقة في النفس ليكونوا قادرين على صنع مستقبل يتسم بالبهجة.
    Une forte proportion de ces enfants vit dans des pays touchés par un conflit. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Nombre de ces enfants ont été victimes du travail des enfants. UN وقد كان العديد من هؤلاء الأطفال ضحايا لعمل الأطفال.
    les enfants étaient âgés de 15 à 17 ans et avaient été recrutés entre 2001 et 2008 sur les territoires de Masisi et Kalehe. UN وتراوحت أعمار هؤلاء الأطفال بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة وجُنّدوا بين عامي 2001 و 2008 في منطقتي ماسيسي وكاليهي.
    Tel était notamment le cas des enfants déplacés par le conflit. UN ومن هؤلاء الأطفال أولئك الذين تشردوا داخليا بسبب النزاع.
    Je sais pas comment entrer en contact avec ces gosses. Open Subtitles أنا لا أعرف كيفية الاتصال مع هؤلاء الأطفال.
    ces gamins vont à l'école ? Une vraie école ? Open Subtitles إذن، هؤلاء الأطفال يذهبون إلى المدارس، مدارس حقيقيّة؟
    La plupart d'entre eux avaient été condamnés pour des infractions légères et on dénombrait peu d'auteurs d'infractions violentes parmi eux. UN ويتهم معظم هؤلاء الأطفال بجنح صغيرة، وحفنة منهم هي التي تكون قد ارتكبت جرائم العنف.
    En détention, ils ne peuvent faire valoir leurs droits et sont soumis à la torture et à d'autres sévices. UN ولا يُمنح هؤلاء الأطفال أثناء احتجازهم أية حقوق قانونية بل يتعرضون للتعذيب وغير ذلك من أشكال التعدي.
    Comme vous avez aidé tous ces bébés à naître ? Open Subtitles كما ساعدتِ هؤلاء الأطفال الذين لم يُولدوا ؟
    Dans cette optique la violence commise en présence des enfants est considérée comme une forme de violence contre ces derniers. UN وإزاء هذا الواقع يعتبر العنف الذي يرتكب في حضور أطفال عنفاً ضد هؤلاء الأطفال.
    Au cours de l'été 1999, plusieurs policiers ont jeté dans le fleuve le matériel de cirage de certains enfants au motif que ceux-ci n'avaient pas d'autorisation pour exercer leurs activités. UN وفي صيف عام 1999، قام عدد من رجال الشرطة بإلقاء أدوات ومواد تلميع الأحذية التي بحوزة هؤلاء الأطفال في النهر قائلين إنه ليس لديهم ترخيص بأداء عملهم هذا.
    Leurs témoignages ont été très utiles pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. UN وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال.
    Beaucoup d'enfants sont élevés par des mères célibataires. UN والكثير من هؤلاء الأطفال تتولى تربيتهم أمهات عزبات.
    La très grande majorité de Ces jeunes sont des filles. UN والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات.
    Il est également préoccupé par le fait que ces enfants ne fréquentent pas l'école pendant la saison agricole. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال ينقطعون عن الدراسة خلال المواسم الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد