ويكيبيديا

    "هؤلاء الأفراد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces personnes ni contre
        
    • ces personnes ou
        
    • contre ces personnes ni
        
    • ces particuliers ou
        
    • telles personnes ou
        
    • ces individus ou
        
    • tels individus ou
        
    Le fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre tous fonctionnaires exerçant les droits qu'ils tirent du présent Règlement. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Le fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre tous fonctionnaires exerçant les droits qu'ils tirent du présent Règlement. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Selon le Maroc, il fallait identifier ces personnes ou leur permettre du moins de former des recours afin que tous les UN ويرى المغرب أنه ينبغي تحديد هوية هؤلاء الأفراد أو السماح لهم على الأقل بتقديم الطعون بغية تمكين جميع الصحراويين مـــن المشـــاركة في الاســــتفتاء.
    Selon le Maroc, il faudrait identifier ces personnes ou leur permettre au moins de former un recours afin que tous les Sahraouis puissent participer au référendum. UN ويرى المغرب أنه ينبغي تحديد هوية هؤلاء الأفراد أو السماح لهم على الأقل بتقديم طعون بغية تمكين جميع الصحراويين مـــن المشـــاركة في الاســــتفتاء.
    Ils demandent à l'État partie de veiller à ce que les témoins et autres particuliers désireux de rencontrer les membres du Comité ne se heurtent pas à des obstacles et qu'aucune mesure de représailles ne soit prise contre ces particuliers ou leurs familles. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    Le Conseil garde à l'étude la possibilité d'appliquer des sanctions ciblées contre de telles personnes ou entités si elles répondent aux critères énoncés au paragraphe 8 de sa résolution 1844 (2008). UN ويُبقي المجلس قيد الاستعراض إمكانية تطبيق جزاءات محددة الأهداف ضد هؤلاء الأفراد أو الكيانات إذا استوفوا معايير الإدراج في القائمة على النحو الوارد في الفقرة 8 من القرار 1844 (2008).
    Ces individus ont par la suite pris part au conflit ivoirien et, à la connaissance du Groupe d'experts, ces individus ou leurs recruteurs libériens n'ont fait l'objet d'aucune enquête de suivi. UN وقد شارك هؤلاء الأفراد لاحقا في النزاع الإيفواري، ولا يعلم الفريق إذا كانت هناك تحقيقات متابعة جارية بشأن هؤلاء الأفراد أو بشأن الليبري الذي جندهم.
    Un État qui ne s'acquitte pas de l'obligation qui lui incombe de punir de tels individus ou groupes d'individus ou, pire encore, qui encourage de tels actes se rend complice ou instigateur d'actes de terrorisme et, s'il le fait systématiquement, pratique dans les faits une politique de terrorisme d'État. UN فالدولة التي تتقاعس عن التزامها بمعاقبة مثل هؤلاء الأفراد أو مجموعات الأفراد بل والأنكى من ذلك الدولة التي تحرضهم على هذه الأعمال تصبح دولة متواطئة أو دولة تشجع الإرهاب وإذا هي درجت على هذه الممارسة فإنها ستكون في الواقع تنتهج سياسة إرهاب الدولة.
    Le fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre tous fonctionnaires exerçant les droits qu'ils tirent du présent Règlement. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Le Groupe de Rio demande à la communauté internationale de prendre des mesures pour empêcher ces personnes ou groupes illégaux d'utiliser ces engins mortels. UN وتحث مجموعة ريو المجتمع الدولي على إلزام نفسه بمنع هؤلاء الأفراد أو المجموعات غير القانونية من استعمال هذه الأجهزة المميتة.
    L'Ouganda devrait tout faire pour mener des enquêtes sur ces personnes ou sociétés et leur demander des comptes s'il est constaté qu'elles ont violé la législation nationale ou l'embargo sur les armes. UN وينبغي لأوغندا أن تبذل كل جهد من أجل التحقيق مع هؤلاء الأفراد أو هذه الشركات، ومساءلتها وفقا للمقتضى، إذا تبين لها حصول خرق للقوانين الوطنية أو لحظر توريد الأسلحة.
    Ils demandent à l'État partie de veiller à ce que les témoins et autres particuliers désireux de rencontrer les membres du Comité ne se heurtent pas à des obstacles et qu'aucune mesure de représailles ne soit prise contre ces particuliers ou leurs familles. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    Ils demandent à l'État partie de veiller à ce que les témoins et autres particuliers désireux de rencontrer les membres du Comité ne se heurtent pas à des obstacles et qu'aucune mesure de représailles ne soit prise contre ces particuliers ou leurs familles. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    Le Conseil garde à l'étude la possibilité d'appliquer des sanctions ciblées contre de telles personnes ou entités si elles répondent aux critères énoncés au paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008). UN ويبقي المجلس قيد الاستعراض إمكانية تطبيق جزاءات محددة الأهداف ضد هؤلاء الأفراد أو الكيانات إذا استوفوا معايير الإدراج في القائمة على النحو الوارد في الفقرة 8 من القرار 1844 (2008).
    Concernant le paragraphe 17, les institutions financières au Gabon n'ont pas relevé parmi leurs clients ni les noms des individus ou entités désignés dans l'annexe II de la résolution ni de mouvements de fonds impliquant ces individus ou entités. UN في ما يتعلق بالفقرة 17، لم تسجل السلطات في غابون بين عملائها وجودَ أيٍ من الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني لهذا القرار، كما لم تسجل أي حركة أموال شارك فيها هؤلاء الأفراد أو الكيانات.
    Rappelant en outre qu'il a demandé au Comité, aux paragraphes 6 et 7 de la résolution 1814 (2008), de lui présenter des recommandations concernant des mesures ciblées spécifiques contre de tels individus ou entités, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد