ويكيبيديا

    "هؤلاء المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces détenus
        
    • ces personnes
        
    • personnes détenues
        
    • tels détenus
        
    • ces prisonniers
        
    • se trouvent les détenus
        
    • détenus ne
        
    • détenus en question
        
    Il a ajouté que sept de ces détenus devaient être libérés dans le cadre de la première vague de libérations. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    Compte tenu des impératifs de sécurité, des règles spécifiques s'appliquent à ces détenus, qui ont toutefois droit à des conditions de vie convenables et aux soins médicaux voulus. UN إذ تنطبق على هؤلاء المحتجزين قواعد محددة تمليها المتطلبات الأمنية، بيد أن لهم الحق في الحصول على ظروف معيشية لائقة وعلى الرعاية الطبية المناسبة.
    Suite à ces entrevues, il a décidé de commettre d'office à ces détenus des conseils de la défense. UN وعقب تلك الاجتماعات، أصدر رئيس مكتب الدفاع قرارات عيّن بموجبها محامي دفاع لتمثيل هؤلاء المحتجزين.
    Trois de ces personnes étaient des ressortissants étrangers; l'une d'entre elles ayant le statut diplomatique a été relâchée immédiatement. UN وكان ثلاثة من هؤلاء المحتجزين من الرعايا اﻷجانب، ولكن نظرا إلى أن أحدهم يتمتع بصفة دبلوماسية، فقد أطلق سراحه على الفور.
    Cette décision fermait la porte à la participation de toutes les personnes détenues aux travaux de la Commission, comme l'avait requis le Procureur du Tribunal spécial. UN وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Les autorités israéliennes ont privé ces détenus de soins médicaux adéquats et les médicaments qu'elles leur donnaient se limitaient souvent à des analgésiques. UN وتحرم السلطات الإسرائيلية هؤلاء المحتجزين من الحصول على علاج طبي مناسب، وغالباً ما يقنصر الدواء على مسكنات الألم فقط.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons extradé des centaines de ces détenus vers leurs gouvernements. UN وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم.
    Parmi ces détenus figuraient des suspects en vertu du décret relatif au vol à main armée et aux armes à feu. UN ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية.
    ces détenus auraient fait l'objet de violences physiques et psychologiques pour les forcer à faire des aveux. UN وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف.
    L’état de santé de tous ces détenus a semblé au Rapporteur spécial très préoccupant et nécessitant des soins appropriés de manière urgente. UN وبدت حالة هؤلاء المحتجزين الصحية للمقرر الخاص مقلقة جداً وتتطلب علاجاً مناسباً بصورة عاجلة.
    Les dossiers de ces détenus sont également examinés par un juge international. UN ويقوم قاض دولي باستعراض ملفات قضايا هؤلاء المحتجزين أيضا.
    L'Union européenne espère que les poursuites judiciaires engagées contre ces détenus s'achèveront dans les mois à venir. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تنتهي في الأشهر القادمة الإجراءات القضائية بحق هؤلاء المحتجزين.
    Des travaux ont lieu actuellement à la prison Pule Charki de Kaboul afin de transformer un bloc cellulaire en un quartier de haute sécurité pouvant accueillir ces détenus. UN ويجري حالياً تشييد المباني في سجن بول إي شاركي في كابول لتحويل مجمع للزنزانات إلى جناح يخضع للأمن المشدد لاستقبال هؤلاء المحتجزين.
    Les membres de la Commission ont pu voir les cicatrices laissées sur le corps de ces détenus et prisonniers. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    Dans cette hypothèse, il est possible de boucler les procès de ces détenus approximativement en quatre ans, soit vers 2007. UN وبناء على هذا التقدير، يمكن إنجاز محاكمات هؤلاء المحتجزين خلال نحو أربع سنوات، أو بحلول عام 2007.
    Tous ces détenus devraient être traduits en justice et équitablement jugés ou libérés. UN وينبغي تقديم جميع هؤلاء المحتجزين لمحاكمة نزيهة أو اطلاق سراحهم.
    Selon les informations reçues, certains de ces détenus, notamment à Vlora, Bérat et Korça, auraient été passés à tabac dans des postes de police. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن عدداً من هؤلاء المحتجزين ضرب ضربا مبرحا في مراكز الشرطة، خاصة في فلورا وبيرات وكورتشا.
    Certains de ces détenus auraient été battus et auraient subi d'autres mauvais traitements pendant qu'ils se trouvaient dans des commissariats de police. UN وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة.
    ces personnes sont détenues principalement par des brigades armées sur lesquelles le Gouvernement exerce un pouvoir nominal, sans aucune autorité réelle. UN فمعظم هؤلاء المحتجزين هم في كثير من الأحيان في قبضة كتائب مسلحة ليست للحكومة عليها سوى سلطة اسمية لا فعلية.
    Dans quasiment toutes les cellules visitées, les personnes détenues étaient simplement vêtues de leurs sous—vêtements, ce que les autorités présentes justifiaient par la nécessité d’empêcher que ces détenus ne se suicident. UN وفي جميع الزنزانات التي زارها تقريباً كان الأشخاص يرتدون ملابس داخلية فقط، الأمر الذي بررته السلطات التي كانت حاضرة هناك بضرورة منع هؤلاء المحتجزين من الانتحار.
    On dispose toutefois de peu d'informations sur les conditions de détention et le traitement réservé à de tels détenus. UN غير أنه تتوافر معلومات ضئيلة عن أحوال هؤلاء المحتجزين ومعاملتهم.
    Incidemment, le CICR a, depuis le début du conflit, accès à ces prisonniers de guerre et à d'autres prisonniers de guerre érythréens. UN وبالمناسبة فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد سُمح لها بالوصول إلى هؤلاء المحتجزين منذ البداية.
    Dans la plupart des cas, les familles ne sont pas informées de l'endroit où se trouvent les détenus, dont on craint, par conséquent, qu'ils ne soient victimes de disparition forcée ou involontaire. UN ولم يبلغ اﻷقارب في معظم الحالات بمكان هؤلاء المحتجزين وبالتالي يخشى أن هؤلاء اﻷشخاص المحتجزين قد أصبحوا من ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    On craint que ces jeunes détenus ne soient pas traités conformément aux normes internationales de justice des mineurs. UN وثمة قلق من أن هؤلاء المحتجزين لا يُعامَلون على نحو يتماشى مع المعايير الدولية لتطبيق الإجراءات القضائية على الأحداث.
    L'identité des détenus en question est précisée à l'annexe 3. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بأسماء هؤلاء المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد