ويكيبيديا

    "هؤلاء المسؤولين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces trois autorités mentionnées
        
    • ces responsables
        
    • ces fonctionnaires
        
    • les responsables
        
    • ces personnalités
        
    • des responsables
        
    • ces représentants
        
    • ces agents
        
    • soient tenus responsables
        
    • ces hauts fonctionnaires
        
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    À chaque fois, ces responsables se sont déclarés prêts à dialoguer avec lui dès que l'opportunité s'en présenterait. UN وقد أبدى كل من هؤلاء المسؤولين حينئـذ الرغبة في إجراء حوار مع حكومة رواندا في أقرب وقت مؤات.
    Dans l'intervalle, des mesures avaient été prises pour améliorer la formation de ces fonctionnaires, de façon que leur rôle soit plus clairement défini. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت خطوات لتحسين تدريب هؤلاء المسؤولين بغية تحديد دورهم بصورة أوضح.
    Il faut donc que les responsables du Mécanisme mondial prennent des mesures pour remédier à cette situation. UN وعلى هؤلاء المسؤولين عن اﻵلية العالمية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الموقف.
    5. Au 31 juillet 1996, ces personnalités, au nombre de 32, se répartissaient comme suit : UN ٥ - وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ كان مجموع هؤلاء المسؤولين في هذه الفئات الثلاث ٣٤ مسؤولا على النحو التالي:
    Veuillez donner un aperçu des difficultés logistiques rencontrées et préciser le plan et le calendrier que le Gouvernement a établis pour le déploiement des responsables dans les régions. UN والرجاء تبيان طبيعة الصعوبات اللوجستية التي ووجهت وتقديم تفاصيل عن الخطة والجدول الزمني اللذين وضعتهما الحكومة قصد نشر هؤلاء المسؤولين في المناطق.
    Au stade actuel, la délégation suisse ne fera pas d'observations sur la question de savoir si ces représentants doivent jouir de la pleine immunité de juridiction ou si des exceptions doivent être autorisées. UN وفي المرحلة الراهنة، لن يعلق وفده على مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتمتع هؤلاء المسؤولين بالحصانة الكاملة من الولاية القضائية أو ما إذا كان ينبغي السماح باستثناءات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    D’après les témoignages recueillis par le Groupe, ces responsables militaires ont fait expulser des civils de leurs terres afin de faire de la place pour une partie de ce bétail. UN ووفقا لإفادات شهود حصل عليها الفريق، فإن هؤلاء المسؤولين العسكريين شاركوا في عمليات طرد المدنيين من أراضيهم لإفساح مكان لبعض من هذه الماشية هناك.
    Il serait également utile de savoir combien de personnes, parmi ces responsables, avaient été inculpées et condamnées. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد هؤلاء المسؤولين الذين وجهت إليهم التهمة فعلا بارتكاب هذه الجرائم وعدد الذين أدينوا.
    ces responsables ont été saisis dès qu'une question relevant du multilinguisme était discutée dans leur lieu d'affectation. UN وتعرض على هؤلاء المسؤولين أي مسألة ذات صلة بتعدد اللغات بمجرد مناقشتها في مكان عملهم.
    Seul un de ces fonctionnaires a participé à celui de 2005 et aucun depuis. UN وشارك واحد فقط من هؤلاء المسؤولين في الحوار الرفيع المستوى لعام 2005 ولم يشارك منهم أحد منذ ذلك الحين.
    ces fonctionnaires semblent avoir quitté le territoire après l'annonce des résultats de la consultation populaire. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    La liste de ces fonctionnaires sera fournie à la Division des finances du PNUD et mise à jour selon que de besoin. UN وتقدم قائمة أسماء هؤلاء المسؤولين الى الشعبة المالية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع استكمال تلك القائمة حسب الاقتضاء.
    Je lance à nouveau un appel aux États Membres pour qu'ils coopèrent pleinement afin que les responsables de ces crimes graves ne jouissent pas d'une impunité. UN وأكرر في هذا الشأن نداءاتي السابقة بأن تبدي الدول الأعضاء التعاون التام من أجل ضمان عدم إفلات هؤلاء المسؤولين عن الجرائم الجسيمة من العقاب.
    ces personnalités ont été relâchées par la suite. UN وقد أُفرِج عن هؤلاء المسؤولين لاحقا.
    Veuillez donner un aperçu des difficultés logistiques rencontrées et préciser le plan et le calendrier que le Gouvernement a établis pour le déploiement des responsables dans les régions. UN والرجاء تبيان طبيعة الصعوبات اللوجستية التي ووجهت وتقديم تفاصيل عن الخطة والجدول الزمني اللذين وضعتهما الحكومة قصد نشر هؤلاء المسؤولين في المناطق.
    On a fait valoir que ces représentants étaient à juste titre traités comme des membres de missions spéciales. UN وجرى التأكيد على أن هؤلاء المسؤولين يعاملون على النحو المناسب كأعضاء في البعثات الخاصة.
    Cependant, compte tenu d’un manque cruel de ressources, ces agents ne sont pas en mesure de s’acquitter de toutes les tâches qui leur ont été confiées. UN إلا أنه بسبب النقص الكبير في الموارد، فإن هؤلاء المسؤولين غير قادرين على الاضطلاع بواجباتهم على النحو الأكمل.
    e) De veiller à ce que tous les agents publics reconnus coupables d'actes de violence à l'encontre d'enfants soient tenus responsables et fassent l'objet de mesures disciplinaires sur le lieu de travail, d'un licenciement et d'une enquête pénale, le cas échéant; UN (ﻫ) ضمان مساءلة كل المسؤولين العموميين الذين ثَبتت مسؤوليتهم عن عنف مورِسَ ضد الأطفال، وذلك من خلال تدابير تأديبية تُتَّخذ في أماكن العمل وإنهاء خدمة هؤلاء المسؤولين وإجراء تحقيقات جنائية معهم عند الاقتضاء؛
    Cette règle ne s'applique pas aux hauts fonctionnaires qui sont nommés par le roi, cette différence de traitement tenant à ce que ces hauts fonctionnaires ne peuvent ni démissionner ni être licenciés. UN إلا أن هذا لا ينطبق على كبار المسؤولين الذين يعينهم الملك. ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد