ويكيبيديا

    "هائلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énorme
        
    • considérable
        
    • considérables
        
    • énormes
        
    • immense
        
    • considérablement
        
    • très
        
    • énormément
        
    • formidable
        
    • immenses
        
    • spectaculaire
        
    • de taille
        
    • beaucoup
        
    • redoutable
        
    • remarquable
        
    Étant donné son énorme importance scientifique en tant que réserve inépuisable de données, l'Antarctique exige une forte présence des Nations Unies. UN إن أنتاركتيكا، في ضوء أهميتها العلمية الهائلة بوصفها توفر كنزا هائلا من البيانات، تتطلب وجودا قويا لﻷمم المتحدة.
    Cette entreprise conjointe mondiale sans précédent constitue un investissement politique, financier et humain considérable. UN ويشكل هذا التضافر غير المسبوق للقوى استثمارا سياسيا وماليا وبشريا هائلا.
    On a fait des progrès considérables, durant les 20 dernières années, en ce qui concerne l'intégration effective des femmes dans le processus de développement, mais il subsiste de grandes inégalités dans beaucoup de pays. UN وفي حين أن تقدما هائلا قد أحرز خلال السنوات العشرين الماضية في مجال الادماج الفعال للمرأة في عملية التنمية، ما زالت هناك حالات تفاوت كبيرة في كثير من البلدان.
    D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Pour Djibouti, la seule survie a invariablement représenté un immense défi. UN وبالنسبة لجيبوتي، فإن مجرد البقاء يمثل دائما تحديا هائلا.
    Pour l'Assemblée générale, cela représente une tâche énorme. UN إن كل هذا يمثل عملا هائلا للجمعية العامة.
    Cela a permis de créer une large base pour l'informatisation, générant ainsi une demande énorme pour les TIC. UN وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Jordanie a accepté une énorme charge humaine à la suite du conflit. UN وقد تحملت اﻷردن عبئا إنسانيا هائلا نتيجة للصراع.
    La destruction causée par les catastrophes est souvent considérable. UN الدمــار الذي تسببه الكوارث يكون هائلا في معظم اﻷحيان.
    Cependant, un tel programme nécessite un investissement considérable, tant humain que financier, pour lequel un appui de la communauté internationale sera nécessaire. UN إلا أن هذا البرنامج يستلزم استثمارا هائلا من حيث الموارد البشرية والمالية، مما يقتضي الحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Il est certain que pendant l'année écoulée le Conseil de sécurité a accompli un travail considérable. UN وما من شك في أن مجلس اﻷمن أنجز كما هائلا من العمل على مدار السنة الماضية.
    La République démocratique populaire lao et la Mongolie ont accompli des progrès considérables en matière de distribution par les associations locales. UN وتحقق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا تقدما هائلا بفضل التوزيع القائم على المجتمع المحلي.
    M. Tang insiste sur la nécessité de reconnaître les progrès considérables qui ont été accomplis, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire. UN وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي.
    Nous avons accompli d'énormes progrès sur les plans normatif et institutionnel dans ce domaine récemment. UN لقد حققنا تقدما معياريا ومؤسسيا هائلا في هذا المجال في الماضي القريب.
    La phase de relèvement présenterait d'énormes problèmes à moyen terme. UN وأضاف قائلا إن مرحلة الإنعاش في المستقبل ستمثل تحدياً هائلا طويل الأجل.
    Les Nations Unies se trouvent de nouveau face à un défi immense dans l'exercice de leur mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Plusieurs pays, notamment en Amérique latine, ont considérablement réduit leur problème d'endettement grâce à des efforts d'ajustement interne. UN فقد استطاعت عدة بلدان ولاسيما في أمريكا اللاتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائلا بفضل جهود التكيف الداخلي.
    De plus, la recherche sur les plantes xérophiles est très avancée en Afrique du Sud. UN وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا.
    Ces procédures de réexamen présenteraient vraisemblablement énormément de difficulté. UN فمن المحتمل أن تشكل هذه اﻹجراءات ﻹعادة النظر قدرا هائلا من الصعوبات.
    Traiter de telles catastrophes en temps opportun et d'une façon efficace est un formidable défi pour la communauté internationale. UN والتعامل مع هذا الحجم من الدمار في توقيت حسن وبطريقة فعالة يمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي.
    La communauté internationale a entrepris un effort massif en matière de secours humanitaire pour soulager les immenses souffrances humaines entraînées par la crise du Rwanda. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا.
    La décennie des années 80 a été, en particulier, témoin d'un changement spectaculaire de nature historique, politique et sociale. UN وقد شهدت فترة الثمانينات على اﻷخص تغيرا هائلا تاريخيا وسياسيا واجتماعيا.
    Disons juste que le monde a un adversaire de taille. Open Subtitles دعينا فقط نقول أن العالم أصبح خصما هائلا
    L'économie mondiale a beaucoup progressé au cours de ces 25 dernières années. UN فالاقتصاد العالمي شهد تقدما وتطورا هائلا في السنوات اﻟ ٥٢ الماضية.
    La promotion du développement durable en Afrique demeure une tâche redoutable, alors que nous avançons dans le nouveau millénaire. UN ولا يزال تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا يمثل تحديا هائلا ونحن ندخل في الألفية الجديدة.
    Le Conseil a fait preuve d'une remarquable détermination s'agissant de gérer l'éruption du conflit au Libéria. UN وقد أظهر المجلس تصميما هائلا في التصدي لنشوب الصراع في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد