ويكيبيديا

    "هاتين الجماعتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces groupes
        
    • ces deux groupes
        
    • de ces communautés
        
    • deux communautés
        
    • les deux groupes
        
    • deux groupes ne
        
    Le Gouvernement considère ces groupes comme des mouvements terroristes et n'est pas disposé à entamer des négociations pour désamorcer la situation. UN وتعتبر الحكومة هاتين الجماعتين حركتين ارهابيتين، والحكومة ليست على استعداد لبدء مفاوضات معهما بغية سحب فتيل الانفجار.
    Tout semble indiquer l'existence de liens opérationnels entre ces groupes et AQMI. UN وتشير جميع الأدلة إلى أن هاتين الجماعتين ترتبطان من حيث العمليات بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises à l'encontre des soldats des FARDC qui collaborent avec ces groupes armés. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Le Groupe d'experts a l'intention d'enquêter plus avant sur les liens unissant ces deux groupes armés. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في الصلات التي بين هاتين الجماعتين المسلحتين.
    La spoliation de leurs terres et de leurs ressources met en péril la survie économique, sociale et culturelle de ces communautés. UN ذلك أن سلب أراضيهم ومواردهم يهدد بقاء هاتين الجماعتين اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    Ces réformes non seulement faciliteront la communication et l'interaction entre les deux communautés linguistiques, mais, dans un contexte de mondialisation, contribueront aussi à multiplier les débouchés pour toutes les couches de la société. UN ولن تيسر هذه الإصلاحات التواصل والتفاعل بين هاتين الجماعتين اللغويتين فحسب، بل ستعمل أيضاً على تعزيز فرص أفضل لجميع مستويات المجتمع للعمل في عالم تسوده العولمة.
    La réalité qu'il faut constater aujourd'hui est que la logique de guerre domine encore les deux groupes armés. UN والحقيقة التي ينبغي الخلوص إليها اليوم هي أن منطق الحرب لا يزال يسود هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Il en résulte une réticence regrettable, de la part de nombreux membres de ces groupes, à recourir aux services de santé et autres services sociaux. UN وقد حدا ذلك بكثير من أفراد هاتين الجماعتين إلى اﻹحجام على نحو مقلق عن الافادة من الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    Il reste difficile d'obtenir des renseignements sur l'EIIL et le Front el-Nosra, et l'étude de ces groupes continue d'apporter de nouveaux éléments d'information. UN ولا يزال من الصعب الحصول على بيانات بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، ولا يزال تحليل هاتين الجماعتين يتطور.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour garantir les droits des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile, le Viet Nam était préoccupé par les préjugés et les attitudes racistes à l'égard de ces groupes. UN وبالرغم من أن فييت نام تسلم بالجهود المبذولة لكفالة حقوق العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء، فإن القلق يساورها إزاء مواقف التحيُّز والعنصرية تجاه هاتين الجماعتين.
    L'équipe spéciale négocie actuellement avec le Gouvernement pour déterminer les dates permettant d'assurer le suivi de cette initiative et de mettre en œuvre les engagements pris par ces groupes. UN وتتفاوض فرقة العمل القطرية حاليا مع الحكومة لتحديد مواعيد لمتابعة هذه المبادرة من أجل حمل هاتين الجماعتين على الوفاء بالالتزامات الواردة في خطة العمل.
    Ni le Maroc, ni la Turquie, qui exercent à chaque fois leur droit de réponse avec une grande vivacité, n'ont contesté notre droit de soutenir ces groupes, pour lesquels c'est peu dire qu'ils ressentent une vive antipathie. UN ولم يعترض المغرب أو تركيا، اللذان يمارسان دائما حقهما في الرد بحماس كبير، على حقنا في مساندة هاتين الجماعتين اللتين أقل ما يقال أن البلدين يشعران ببغض شديد تجاههما.
    ces groupes se sont emparés de Danané et de Man le 28 novembre 2002. UN وقد استولت هاتين الجماعتين على منطقتي دانان ومان في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Ces deux milices palestiniennes ont leurs quartiers généraux à Damas, et je rappelle donc au Gouvernement syrien qu'il lui appartient d'engager ces groupes à respecter les résolutions du Conseil de sécurité et les décisions du Gouvernement libanais. UN ويوجد مقر هاتين الميليشيتين الفلسطينيتين في دمشق. وبالتالي أذكّر حكومة الجمهورية العربية السورية بأنها تتحمل مسؤولية حث هاتين الجماعتين على الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات حكومة لبنان.
    Dès que la loi du «one man one vote» a été instaurée en 1960, alors l'obsession de chacun de ces groupes a été de voir l'autre prendre le pouvoir et s'en servir pour accélérer les massacres. UN وفي ١٩٦٠ عندما سن قانون " صوت واحد لرجل واحد " كانت الفكرة المتسلطة لدى هاتين الجماعتين هي الاستيلاء على السلطة وإساءة استخدامها لﻹسراع في تنفيذ المذبحة.
    Ce constat pourrait être lié à la composition de la population de ces deux localités où ces deux groupes ethniques constituent la majorité de la population. UN وقد يكون هذا الاستنتاج على صلة بالتركيبة السكانية لهاتين البلدتين حيث تشكل هاتين الجماعتين العرقيتين غالبية السكان.
    ces deux groupes ont plus ou moins la même origine ethnique, leurs membres étant issus avant tout des tribus zaghawa, four et massalit. UN ويمكن القول، بصورة عامة، إن جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة ينتميان إلى خلفية عرقية مشتركة، فأفراد هاتين الجماعتين ينتمون أساساً إلى قبائل الزغاوة والفور والمساليت.
    L'enlèvement d'un prêtre français au Cameroun par Boko Haram et Ansarou en novembre 2013 illustre l'aptitude de ces deux groupes à agir au-delà des frontières du Nigéria. UN ويدل اشتراك جماعتي بوكو حرام وأنصارو (Ansaru) في اختطاف قس فرنسي في الكاميرون، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على قدرة هاتين الجماعتين على العمل خارج الحدود النيجيرية.
    Il y a eu récemment un exode considérable des membres les plus aptes au travail et les plus aisés de ces communautés vers la Fédération de Russie. UN فقد حدثت هجرة كبيرة في اﻵونة اﻷخيرة من أكثر أفراد هاتين الجماعتين كفاءة وثراء إلى الاتحاد الروسي.
    Tous les règlements concernant l'exercice des droits et la situation des communautés nationales italienne et hongroise sont adoptés par consensus avec les représentants de ces communautés. UN وإن جميع الأنظمة التي تنص على شرط إعمال حقوق الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وعلى حالتهما تُعتمد بتوافق الآراء مع ممثلي هاتين الجماعتين.
    Un processus global de réconciliation a été engagé entre les deux communautés, dans le cadre duquel des mesures sont mises en place avec le soutien de l'UNICEF et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour permettre la libération des enfants enlevés de part et d'autre. UN والعمل جار الآن في تنفيذ عملية مصالحة شاملة بين هاتين الجماعتين. ويشمل ذلك بذل جهود ترمي إلى القيام في المستقبل بتبادل الأطفال المختطفين، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mais les tensions entre les deux groupes ne se sont pas dissipées pour autant car les causes sous-jacentes n'ont toujours pas été abordées. UN غير أن التوتر بين هاتين الجماعتين متواصل، باعتبار أن الأسباب الكامنة لم تعالج بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد