Ils ont convenu d'examiner ces études à la prochaine réunion intersessions de la Conférence. | UN | ووافقوا على النظر في هاتين الدراستين في الاجتماع المقبل الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
Le résultat de ces études servira à consolider la base du statut de la Mongolie. | UN | وستكون نتيجة هاتين الدراستين مفيدة في زيادة توطيد الأساس الذي يقوم عليه مركز منغوليا المشار إليه. |
Les recommandations de ces études font l'objet d'un suivi régulier de la part de l'Initiative mondiale. | UN | وتجري متابعة التوصيات الواردة في هاتين الدراستين على أساس منتظم من قبل المبادرة العالمية. |
À notre avis, il serait prudent d'attendre les résultats de ces deux études. | UN | وفي رأينا، أنه ينبغي لنا من باب الحيطة أن ننتظر نتائج هاتين الدراستين. |
ces deux études ont permis d’évaluer 10 rapports portant sur des questions économiques établis par l’ONU et 7 rapports concernant la situation sociale dans le monde. | UN | وجرى في هاتين الدراستين تقييم ١٠ تقارير اقتصادية لﻷمم المتحدة و ٧ تقارير عن الحالة الاجتماعية في العالم. |
ces deux enquêtes, qui devraient être terminées début 2015, viendraient appuyer l'élaboration de stratégies nationales permettant de combattre efficacement les effets néfastes de la culture, du trafic et de l'usage de cannabis. | UN | ومن شأن هاتين الدراستين الاستقصائيتين أن تدعما وضع استراتيجيات وطنية فعالة من أجل مكافحة الآثار الضارة المتأتية عن ذلك. |
Les résultats de ces études ainsi que d'une étude précédente menée en République tchèque seront présentés dans un rapport de synthèse en 2006. | UN | وستُقدم نتائج هاتين الدراستين ونتائج دراسة سابقة أُجريت في الجمهورية التشيكية في تقرير موحد في عام 2006. |
On trouvera les conclusions de ces études dans le présent rapport. | UN | وترد نتائج هاتين الدراستين في هذا التقرير. |
Les conclusions de la première de ces études étaient les suivantes : | UN | وكانت استنتاجات الدراسة الأولى من هاتين الدراستين ما يلي: |
ces études ont été réalisées par des consultants nationaux à travers une méthodologie qui a consisté en : | UN | وقد أجرى هاتين الدراستين استشاريون محليون اعتمدوا منهجية شملت التالي: |
Les conclusions de ces études ne sont certes pas directement applicables au marché des changes, mais elles devraient cependant donner à réfléchir à ceux qui préconisent la taxation des transactions comme moyen d'atténuer la volatilité sur ce marché. | UN | وبالرغم من أن نتائج هاتين الدراستين لا تنطبق بصورة مباشرة على سوق النقد اﻷجنبي، فإنهما قد تكونان مدعاة لتريث المنادين باستخدام ضرائب المعاملات للحد من سرعة التقلب في هذا المضمار. |
Comme ces études donnent des évaluations à court terme, il se peut que la consommation moyenne n'ait pas augmenté, car les clients de la microfinance affectent leur surcroît de revenu à un investissement. | UN | ونظراً إلى أن هاتين الدراستين تقدمان تقييمات قصيرة الأجل، قد يكون متوسط الاستهلاك لم يسجل ارتفاعاً لأن العملاء حولوا مداخيلهم إلى استثمارات تجارية. |
Les résultats de ces études seront rendus publics ultérieurement, et l'Assemblée générale sera informée en temps utile de toute obligation qui en découlera. | UN | وسوف تتاح نتائج هاتين الدراستين في مرحلة لاحقة، كما سيقدم للجمعية العامة في الوقت المناسب تقرير عن أي احتياجات تترتب على تلك النتائج. |
381. Le Koweït n'a fourni que des informations succinctes sur le coût de ces études. | UN | 381- ولم تقدم الكويت سوى معلومات موجزة عن تكاليف هاتين الدراستين. |
Sur la base des recommandations tirées de ces études, le MES a établi des plateformes de travail spéciales sur : | UN | 204- واستنادا إلى التوصيات الناجمة عن هاتين الدراستين أنشأت وزارة التعليم والعلوم مناهج عمل خاصة بشأن ما يلي: |
ces études seront examinées à une réunion d'experts avec la participation de membres du Groupe consultatif du financement fin octobre 2012 à New York. | UN | وسيجري استعراض ومناقشة هاتين الدراستين في اجتماع للخبراء بمشاركة أعضاء الفريق الاستشاري المعني بالتمويل في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012 في نيويورك. |
ces deux études seront examinées à la seconde partie de la trentième session, en décembre. | UN | وستناقش الفرقة العاملة هاتين الدراستين في دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Selon la première déclaration, l'Iraq aurait détruit la plus grande partie de l'infrastructure de l'IKRS destinée à la gestion des projets et à la surveillance des coûts, de sorte que l'IKRS n'a pas été en mesure de retrouver le montant des frais de personnel pour ces deux études. | UN | وادعى البيان الأول أن العراق دمَّر كثيراً من البنية الأساسية للمعهد المتعلقة بإدارة المشاريع ورصد التكاليف. ونتيجة لذلك لم يستطع المعهد تقصي تكاليف اليد العاملة في هاتين الدراستين. |
ces deux enquêtes ont permis non seulement d'établir un inventaire complet des types d'interventions existants mais aussi d'éveiller un intérêt pour ce domaine chez les nombreuses organisations qui ne comptent pas encore la santé en matière de reproduction parmi leurs activités. | UN | ولم تقتصر فائدة هاتين الدراستين على توفير حصر قيِّم لأنواع الأنشطة الموجودة بالفعل، فقد اجتذبت أيضا اهتمام كثير من الوكالات التي لم تدرج بعد الصحة الإنجابية في عملها. |
Les données de ces enquêtes, qui étaient en cours d'analyse, seraient ensuite diffusées et serviraient à la planification. | UN | والبيانات التي تم الحصول عليها من هاتين الدراستين الاستقصائيتين والتي يجري تحليلها حاليا سوف تنشر وتستخدم في أنشطة البرنامج المزمع. |
En fait, certaines propositions actuellement à l'étude reposent sur des éléments de réflexion figurant dans les deux études. | UN | وبالفعل، تستند بعض المقترحات التي تخضع حالياً للمناقشات إلى عناصر التأمل التي تظهر في هاتين الدراستين. |
Les conclusions de la deuxième des études étaient les suivantes : | UN | وكانت استنتاجات الدراسة الثانية من هاتين الدراستين كما يلي: |