Veuillez décrire les mesures administratives qui ont été prises pour appliquer ces alinéas de la résolution. | UN | □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار. |
:: Veuillez décrire comment l'Albanie remplit les conditions prévues dans ces alinéas. | UN | يرجى بيان كيف تُنفذ ألبانيا متطلبات هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
Nous pensons donc que ces alinéas entre crochets ne devraient pas être retenus. | UN | ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما. |
Veuillez donner des détails sur les efforts qui sont faits pour donner effet aux dispositions de ces deux alinéas. | UN | يرجى الاستفاضة في شرح الجهود التي تُبذل بغية تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
420. Les dispositions de ces deux alinéas correspondent aux principes de l'article 54 Cst., tels qu'explicités par les articles 96ss du Code civil. | UN | ٠٢٤- تطابق أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين مبادئ المادة ٤٥ من الدستور، على نحو ما توضحها المادة ٦٩ وما يليها من القانون المدني. |
Par conséquent, un certain nombre de délégations ont estimé que si ces deux alinéas étaient maintenus, d’autres motifs exprès de refus, tels que la possibilité d’application de la peine de mort, la double incrimination ou la prescription, devraient être précisés. | UN | وبناء على ذلك ، ارتأى عدد من الوفود أن استبقاء هاتين الفقرتين الفرعيتين من شأنه أن يقتضي ادراج أسباب صريحة أخرى تسوغ الرفض ، ومنها مثلا احتمال وقوع عقوبة الاعدام أو ازدواجية العقاب أو انقضاء الزمن . |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne traite pas des questions soulevées dans ces alinéas. | UN | لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
Avec les mesures prévues dans ces alinéas, ce serait la première fois qu'un instrument du droit international humanitaire appellerait expressément à une interdiction de l'emploi d'une arme par une seule partie à un conflit armé. | UN | فالتدابير الواردة في هاتين الفقرتين الفرعيتين ستمثل أول مرة يتضمن فيها صكٌّ من صكوك القانون الإنساني الدولي دعوة محددَّة إلى حظر استخدام سلاح من طرف واحد في نزاع مسلح. |
ces alinéas, a-t-on estimé, devraient eux aussi s'appliquer uniquement lorsque le document de transport négociable indiquait expressément que plusieurs originaux avaient été émis. | UN | واقترح أن يكون سريان أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين من مشروع المادة 53 مقصورا كذلك على الحالات التي ينص فيها مستند النقل القابل للتداول نصا صريحا على صدور أكثر من نسخة أصلية واحدة. |
1.2.2 Dispositions générales prévues aux alinéas c) et d) du paragraphe 1 : Les textes de loi cités par le Viet Nam (art. 7 du décret gouvernemental No 87/CP et art. 27 du décret No 20/2002/ND-CP) ne correspondent pas aux dispositions prévues par ces alinéas. | UN | 1-2-2 المتطلبات العامة الواردة في الفقرة 1 (ج) و (د): لا يتصل التشريع الذي وضعته فييت نام (المادة 7 من المرسوم الحكومي رقم 87/CP والمادة 27 من المرسوم رقم 20/2002/ND-CP) بالمتطلبات الواردة في هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
10.3 Ayant examiné les alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l’article 4 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et étant parvenues à la conclusion que ces alinéas ne sont pas adéquats, | UN | ٠١-٣ وقد استعرضت الفقرة ٢)أ( و)ب( من المادة ٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وخلصت إلى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين غير ملائمتين. |
10.2 Ayant examiné les alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l’article 4 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et étant parvenues à la conclusion que ces alinéas ne sont pas adéquats, | UN | ٠١-٢ وقد استعرضت الفقرة ٢)أ( و)ب( من المادة ٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وخلصت إلى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين غير ملائمتين، |
259. Pour ce qui est des alinéas a) et b), on a proposé, dans la disposition liminaire du paragraphe 1, de remplacer " devrait " , trop permissif, par " doit " , afin que les prescriptions figurant dans ces alinéas soient obligatoires. | UN | 259- وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)، اقترح البعض أن يستعاض، في النص الإنكليزي، عن كلمة " should " المتساهلة الواردة في نهاية فاتحة الفقرة 1 بكلمة " shall " ، لجعل الاشتراطات الواردة في هاتين الفقرتين الفرعيتين إلزاميةً. |
Il a été observé que l’inclusion de ces alinéas pourrait impliquer que l’alinéa b) avait une portée plus limitée. | UN | وقد لوحظ أن ادراج هاتين الفقرتين الفرعيتين لا بد من أن يدل ضمنا على أن الفقرة الفرعية )ب( ذات نطاق محدود أكثر مما قد يفهم خلافا لذلك . |
Par conséquent, un certain nombre de délégations ont estimé que si ces deux alinéas étaient maintenus, d’autres motifs exprès de refus, tels que la possibilité d’application de la peine de mort, la double incrimination ou la prescription, devraient être précisés. | UN | وبناء على ذلك ، ارتأى عدد من الوفود أن استبقاء هاتين الفقرتين الفرعيتين من شأنه أن يقتضي ادراج أسباب صريحة أخرى تسوغ الرفض ، ومنها مثلا احتمال وقوع عقوبة الاعدام أو ازدواجية العقاب أو انقضاء الزمن . |
ces deux alinéas devraient être supprimés, ainsi que les mots “que si la procédure devant l’autre juridiction” qui les précèdent immédiatement. | UN | وينبغي حذف هاتين الفقرتين الفرعيتين وكذلك عبارة " الا اذا كانت الاجراءات في المحكمة اﻷخرى " التي سبقتها على الفور . |
L'ajout de ces deux alinéas permettrait de conserver une certaine harmonie avec le texte du paragraphe 2 de l'article 7 et de l'alinéa b) de l'article 9. | UN | فنحن نرى أن إدراج هاتين الفقرتين الفرعيتين يكون متمشياً مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٧، ومع المادة ٩)ب( من المشروع. |
Veuillez préciser en quoi consistent les < < obstacles juridiques ou bureaucratiques > > que Monaco entend supprimer pour donner effet aux dispositions de ces deux alinéas. | UN | يُرجى تحديد ماهية " العقبات القضائية أو البيروقراطية " التي تعتزم موناكو القضاء عليها تنفيذا لأحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
Il est traité des questions soulevées dans ces deux alinéas au chapitre 2 du projet de loi sur les mesures antiterroristes, particulièrement sous la rubrique < < Interdiction d'assistance et d'appui > > . | UN | والمسائل المثارة في إطار هاتين الفقرتين الفرعيتين يتناولها الفصل 2 من مشروع قانون محاربة الأنشطة الإرهابية المقترح، وبخاصة تحت عنوان " حظر تقديم المساعدة والدعم " . |
Réinsérer ces deux alinéas, qui deviennent les alinéas e) et f) du nouveau paragraphe 24.12 et qui se lisent comme suit : | UN | يعاد إدراج هاتين الفقرتين الفرعيتين في الفقرة الجديدة ٢٤-١٢ وترقيمهما على أنهما الفقرتان الفرعيتان )ﻫ( و )و( بحيث يكون نصهما كما يلي: |
La CNUDCI a considéré qu'en pareille circonstance, les alinéas a) et b) offraient une base équitable d'exercice du droit de retrait et tendraient également à limiter les abus de parties agissant de mauvaise foi (A/CN.9/571, par. 203). | UN | ورأت الأونسيترال أن هاتين الفقرتين الفرعيتين تتيحان، في تلك الحالات، أساسا منصفا لممارسة حقّ السحب، وتميلان أيضا إلى الحد من تعسّف الأطراف التي تتصرّف بسوء نية (انظر الفقرة 203 من الوثيقة A/CN.9/571). |