Mme Tagliavini succédera à M. Dieter Boden dans ces fonctions. | UN | وسوف تخلف السيدة تاليافيني السيد ديتر بودن في هاتين المهمتين. |
D’après l’évaluation, il existe une disponibilité opérationnelle suffisante pour ces fonctions. | UN | وقد خلص التقييم إلى وجود ما يكفي من القدرة الجاهزة للعمل بالنسبة إلى هاتين المهمتين. |
À mon sens, ces deux tâches ne devraient pas se faire au détriment l'une de l'autre. | UN | وفي رأيي، أنه لا ينبغي أن تقلل أي مهمة من هاتين المهمتين من قدر وأهمية الأخرى. |
Afin de pouvoir faire face à ces deux tâches colossales avec efficacité, nous devons travailler ensemble, car ce n'est qu'ainsi que nous pourrons réussir. | UN | ولكي نتمكن من مواجهة هاتين المهمتين الجسيمتين بكفاءة، يتعين علينا أن نعمل سويا ﻷن ذلك هو السبيل الوحيـــد الذي يمكننا من النجاح. |
Cet ex-combattant a fourni au Groupe une description détaillée du mode opératoire de ces missions. | UN | وقدم المحارب السابق للفريق وصفاً مفصلاً لطريقة العمل في هاتين المهمتين. |
Il estime que ces deux fonctions cruciales ne vont pas de pair et qu'elles doivent en conséquence être confiées à deux organes distincts. | UN | وتعتقد اللجنة أنه لا يمكن الجمع بين هاتين المهمتين الحاسمتين، وأنه يجب أن تضطلع بكل منهما هيئة مستقلة عن الأخرى. |
La Commission spéciale et l'AIEA sont convenues que la première de ces tâches était quasiment achevée, les armes et capacités interdites, déclarées ou autrement recensées ayant été détruites, enlevées ou neutralisées. | UN | واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Le regroupement de ces fonctions sous la direction du sous-chef d'état-major comblerait les lacunes, contribuerait à une plus grande synergie et à une orientation plus claire. | UN | وسيسد ضم هاتين المهمتين إلى مهام مساعد رئيس الأركان أوجه النقص في القدرات، ويحقق قدرا أكبر من التآزر، ويضمن توجيها أكثر وضوحا. |
Il existe actuellement un poste de planton/réceptionniste, mais l'expérience acquise a montré que ces fonctions ne pouvaient être exercées de façon satisfaisante par une seule personne. | UN | وثمة في الوقت الراهن وظيفة موظف استقبال/ساع، غير أن التجربة أثبتت أن هاتين المهمتين لا يمكن أن يقوم بهما شخص واحد. |
Vu la double nature de ces fonctions, à quelle formule accorderait-il sa préférence pour organiser la composition future du Conseil? M. Kissinger a répondu qu'il se plaçait d'abord et avant tout dans la perspective du concert des grandes puissances pour aborder ce type de question. | UN | وفي ضوء هاتين المهمتين المزدوجتين، ما قد تكون صيغته المفضلة لتكوين المجلس في المستقبل؟ ولاحظ السيد كيسنجر أنه قد تعامل مع هذه المسائل أكثر من منظور تضافر للقوى الكبرى. |
Il est demandé aux États d'envisager d'exercer ces fonctions de manière à ce que chacune tienne dûment compte de l'autre. | UN | 77 - وتُشجَّع الدول على أن تراعي إنجاز هاتين المهمتين على نحو يكفل أن تولي كل منهما الاعتبار المناسب للأخرى. |
De l'avis du BSCI, le Service de la gestion du personnel doit séparer ces fonctions et établir un mécanisme pour superviser le processus d'inscription des candidats dans les fichiers. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم تحتاج إلى فصل هاتين المهمتين وإنشاء آلية للإشراف على عملية وضع المرشحين على القوائم. |
Les centres de décision chargés de ces fonctions sont respectivement le Groupe de l’assistance électorale, du Département des affaires politiques, et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ٢٠ - مركزا المسؤولية عن هاتين المهمتين هما وحدة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التوالي. |
Il convient donc que les documents qui seront adoptés rendent compte objectivement de la façon dont ils ont exécuté ces deux tâches, et il est donc préférable d'adopter deux documents distincts. | UN | وبالتالي فإن من الضروري أن تعكس وثائقه بصورة موضوعية نتائج إنجاز هاتين المهمتين. وعليه فإن من اﻷفضل اعتماد وثيقتين منفصلتين. |
La nécessité de combler l'écart entre ces deux tâches - menaces immédiates à la protection des civils et contribuer au renforcement des institutions nationales - a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين هاتين المهمتين وهما التهديدات الفورية لحماية المدنيين، والمساهمة في بناء المؤسسات الوطنية. |
La Chine espère qu'en menant à bien ces deux tâches importantes, la Direction exécutive donnera sa pleine expression au principe de cohérence et de transparence, de manière à améliorer ses résultats d'ensemble. | UN | وتأمل الصين في أن تنفذ المديرية بفضل تنفيذ هاتين المهمتين الهامتين، على النحو الأوفى مبدأ الاتساق والشفافية حتى يتسنى رفع أدائها الشامل إلى مستوى أعلى. |
Il rendra compte de ces missions à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيعلم الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان بشأن هاتين المهمتين. |
Dans ces deux fonctions, l'accent est avant tout placé sur la constitution d'une capacité institutionnelle policière après les conflits. | UN | وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع. |
Pour s'acquitter de ces deux fonctions, l'Organisme national a mis en place les deux premiers programmes ci-dessous. | UN | وتنفذ المؤسسة هاتين المهمتين بالبرنامجين أدناه. |
ces tâches appelleront la création d’un comité chargé de la réforme judiciaire nationale. | UN | وسيتطلب تنفيذ هاتين المهمتين إنشاء لجنة وطنية لﻹصلاح القضائي. |
Nous savons, de par notre expérience personnelle, que ces tâches sont difficiles, qu'il faut faire preuve de jugement et déployer beaucoup d'énergie et que ce sont là des questions importantes. | UN | وإننا لنعلم، من مواقع خبرتنا الشخصية، أن هاتين المهمتين لا تخلوان من صعوبة وهما تستلزمان حصافة وبذل طاقة لا بأس بها وأنهما مسألتان في غاية الأهمية. |