Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
Nous pensons que l'organisation nouvellement créée, l'Union d'Asie centrale, a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ونحن نرى أن للمنظمة الجديدة التي أنشئت مؤخرا، اتحاد وسط آسيا، دورا هاما تؤديه في هذا السياق. |
Les procédures spéciales avaient un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وذكرت أن للإجراءات الخاصة دورا هاما تؤديه في هذا الشأن. |
Il est pleinement persuadé que l’ONUDI a un rôle important à jouer dans la construction du système économique mondial du siècle à venir. | UN | فهو مقتنع تماما بأن لليونيدو دورا هاما تؤديه في بناء النظام الاقتصادي العالمي للقرن التالي. |
Les médias ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود. |
Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la coordination de l'aide humanitaire et des secours d'urgence dans ce type de situation. | UN | ونرى أن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في تنسيق المساعدة الغوثية والمساعدة الإنسانية في حالات الكوارث. |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines auxquels se rapporte la liberté de religion ou de conviction et que les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines auxquels se rapporte la liberté de religion ou de conviction et que les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines où intervient la liberté de religion ou de conviction et que les organisations gouvernementales et non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
239. La Commission a estimé que les organisations avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | ٢٣٩ - ورأت اللجنة أن للمنظمات دورا هاما تؤديه في هذه المسألة. |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales et les organismes religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a un rôle important à jouer dans la réforme. | UN | ٢٨ - وأردف يقول إن للجنة الخدمة المدنية الدولية دورا هاما تؤديه في اﻹصلاح. |
Il a déclaré que les femmes avaient une contribution à apporter dans les domaines économique, politique, culturel et médical et un rôle important à jouer dans la société. | UN | وأوضح هذا العالم أنه ينبغي استغلال إمكانيات المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية والطبية وأن للمرأة دورا هاما تؤديه في المجتمع. |
Elle considère que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer en fournissant un appui aux efforts déployés par les gouvernements afin de mener à bien la démocratisation dans le cadre de leurs efforts de développement. | UN | وتعترف بأن للمنظمة دورا هاما تؤديه في تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها اﻹنمائية. |
S'il est vrai que le secteur privé est celui qui contribue en premier à ce développement, les gouvernements ont pour leur part un rôle important à jouer en créant le climat nécessaire à cet égard, en particulier dans l'agriculture et le tertiaire. | UN | ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات. |
S'il est vrai que le secteur privé est celui qui contribue en premier à ce développement, les gouvernements ont pour leur part un rôle important à jouer en créant le climat nécessaire à cet égard, en particulier dans l'agriculture et le tertiaire. | UN | ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات. |
239. La Commission a estimé que les organisations avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | ٢٣٩ - ورأت اللجنة أن للمنظمات دورا هاما تؤديه في هذه المسألة. |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux ont, à tous les niveaux, un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Considérant qu'il est souhaitable de renforcer les activités de promotion et d'information de l'Organisation des Nations Unies pour tout ce qui a trait à la liberté de religion ou de conviction, et que les gouvernements comme les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |