ويكيبيديا

    "هاما في مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important en aidant
        
    • grandement aider
        
    • important pour aider
        
    • important dans l'aide
        
    Le financement du commerce et la facilitation du commerce peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à avoir accès aux marchés mondiaux de produits et services écologiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لتمويل التجارة وتيسير التجارة أن يؤديا دورا هاما في مساعدة البلدان النامية على نيل الوصول إلى الأسواق العالمية للسلع والخدمات الخضراء.
    Elle a joué un rôle important en aidant l'ex-République yougoslave de Macédoine à asseoir sa qualité d'État et à consolider sa sécurité. UN ولقد أدت دورا هاما في مساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا على إنشاء دولتها وتوطيد أمنها.
    Or, la cotation des obligations joue un rôle important en aidant les investisseurs à estimer la prime à exiger en contrepartie du risque de défaillance de l’émetteur. UN وتؤدي تقديرات السندات دورا هاما في مساعدة المستثمرين على تقدير بدلات المخاطرة التي تُطلب كتعويض عن اﻹقدام على المخاطرة التي قد تنجم عن عدم سداد الدين.
    Les Nations Unies pourraient grandement aider les pays qui ont bénéficié d'un allégement de leur dette à renforcer leurs capacités de gestion de leur dette et à reconnaître cette tâche comme un important aspect de leurs politiques budgétaires. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة هذه البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون من أجل تعزيز قدرتها على تدبير شؤون دَيْنها والإقرار بأن هذه المهمة جزء هام من سياساتها المالية.
    Si les arrangements régionaux peuvent jouer un rôle important pour aider l'ONU, ses efforts devraient être clairement entrepris dans le contexte du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ولئن كانت الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا هاما في مساعدة اﻷمم المتحدة، فإن جهودها ينبغي أن تتخذ بوضوح في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les soignants jouent un rôle important dans l'aide qu'ils apportent à des individus - souvent à leurs frais - pour leur donner accès à des services de base, à de la nourriture, à de l'eau potable et à des médicaments. UN يؤدي مقدمو الرعاية دورا هاما في مساعدة الناس على الحصول على الخدمات الأساسية والغذاء والماء النقي والأدوية، وكثيرا ما يتكبدون في ذلك تكلفة اقتصادية.
    Elle appuie les vues exprimées dans les conclusions convenues de 1995 du Conseil économique et social, à savoir que ces commissions devraient jouer un rôle important en aidant les pays de chaque région à appliquer les recommandations de conférences tenues sous les auspices de l'ONU. UN ونحـن نؤيد الرأي الذي ورد في النتائج المتفق عليها لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والقائل أن تلك اللجان ينبغــي أن تلعب دورا هاما في مساعدة البلـــدان فــي كل منطقة على تنفيذ توصيات المؤتمرات المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Les réunions régionales et les mécanismes de coordination avaient joué et pouvaient continuer de jouer un rôle important en aidant les parties prenantes de la région à progresser sur cette voie. UN وكانت الاجتماعات وآليات التنسيق الإقليمية ولا تزال تؤدي دورا هاما في مساعدة أصحاب المصلحة الإقليميين في الدفع قدما بالعملية.
    L'initiative Aide pour le commerce peut jouer un rôle important en aidant les pays à mettre en place l'infrastructure, les institutions et les moyens techniques nécessaires pour tirer profit de la libéralisation des échanges et en minimiser les risques. UN 36 - ويمكن أن تؤدي مبادرة المعونة لصالح التجارة دورا هاما في مساعدة البلدان على استحداث ما يلزم من هياكل أساسية ومؤسسات وقدرات تقنية لجني الأرباح الناشئة عن تحرير التجارة والحد من مخاطر تحريرها.
    L'UNICEF a joué un rôle important en aidant les autorités ukrainiennes à créer un environnement favorable aux enfants dans le besoin grâce à des programmes concernant leur santé, leur nutrition, leur éducation et leur protection. UN 68 - وتؤدي اليونيسيف دورا هاما في مساعدة سلطات أوكرانيا على تهيئة بيئة مواتية للأطفال المحتاجين، من خلال برامج تستوفي احتياجاتهم في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والحماية.
    Au cours de l'exercice biennal, un expert indépendant a effectué une étude pour évaluer les relations entre le Programme et 25 de ses organisations partenaires, à savoir des organismes nationaux qui jouent un rôle important en aidant le Programme à mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires. UN 45 - وخلال فترة السنتين، أجرى خبراء استشاريون خارجيون استعراضا مستقلا من أجل تقييم علاقة برنامج الأمم المتحدة مع 25 من المنظمات المتعاونة معها - الكيانات الوطنية التي تؤدي دورا هاما في مساعدة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    En conclusion, il dit qu'il reste encore beaucoup à faire mais que le Comité peut et doit jouer un rôle important en aidant les peuples des territoires non autonomes restants à exercer leur droit à l'autodétermination, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 35 - وقال في ختام كلمته إن هناك عملا كثيرا لا بد من القيام به، غير أن اللجنة تستطيع بل يجب أن تؤدي دورا هاما في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية على ممارسة حقها في تقرير المصير، بموجب جميع ما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Les institutions mondiales jouant un rôle important en aidant les pays à élaborer et à traduire dans les faits les politiques et les mesures appropriées, l'ordre du jour de la Conférence de 2002 devrait prévoir un renforcement des institutions et des instruments internationaux qui contribuent à la défense de l'environnement et du développement durable. UN 56 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن المؤسسات العالمية تلعب دورا هاما في مساعدة البلدان على وضع، وتنفيذ، سياسات وتدابير ملائمة فإنه ينبغي أن يتيح الاجتماع المتعلق بجدول الأعمال والذي سيُعقد في عام 2002 فرصة لتعزيز المؤسسات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    En outre, le Plan cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui est le cadre stratégique commun pour les activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays, peut jouer un rôle important en aidant les États membres à inclure le handicap dans le cadre national global pour le développement. UN 80 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يلعب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار الاستراتيجي المشترك للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على إدماج مسائل الإعاقة في الإطار الوطني العام للتنمية.
    L'ONUDC peut jouer un rôle important en aidant les États Membres à s'attaquer au problème grave que posent les délits en matière d'environnement, particulièrement le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et d'autres ressources forestières biologiques. UN 71- وفي مقدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) أن يؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على معالجة القضايا الخطيرة الناجمة عن الجرائم البيئية، وخصوصا الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والأحياء البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية.
    , que la coopération internationale et l'assistance technique peuvent grandement aider les pays à cet égard, UN ) مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،
    Soulignant également, tout en reconnaissant qu'il incombe au premier chef aux États parties de s'acquitter des obligations que leur impose la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, que la coopération internationale et l'assistance technique peuvent grandement aider les pays à s'acquitter desdites obligations, UN " وإذ تشدد، في الوقت الذي تقر فيه بأن الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،
    Soulignant, tout en reconnaissant qu'il incombe au premier chef aux États parties de s'acquitter des obligations que leur impose la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, que la coopération internationale et l'assistance technique peuvent grandement aider les pays à cet égard, UN وإذ تشدد، في الوقت الذي تقر فيه بأن الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،
    Le système des Nations Unies joue un rôle important pour aider les pays à surmonter ces obstacles et à parvenir à une gestion plus intégrée et efficace des ressources en eau. UN 33- وتؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا هاما في مساعدة البلدان على التغلب على هذه العقبات وتحقيق إدارة أكثر تكاملا وفعالية للموارد المائية.
    La communauté internationale joue un rôle important dans l'aide qui est apportée aux pays qui sortent d'un conflit pour renforcer les capacités leur permettant de combler efficacement le fossé entre les efforts de relèvement à court terme et la planification du développement à long terme en favorisant l'intégration des principes de développement durable dans les stratégies nationales de développement global. UN ويؤدي المجتمع الدولي دورا هاما في مساعدة البلدان الخارجة من صراع على بناء القدرات والفعالية في سد الفجوة بين جهود الإنعاش قصيرة الأجل والتخطيط الإنمائي الأطول أجلا بدمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد