La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. | UN | ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Les Inspecteurs soulignent l’importance d’harmoniser les normes de déontologie dans les organismes des Nations Unies, et considèrent que le Comité de déontologie des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | :: يؤكد المفتشان على أهمية تحقيق التناسق في المعايير المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين منظمات الأمم المتحدة ويعتبران لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات محفلا هاما في هذا الصدد. |
Les réseaux de femmes députées et ministres jouent un rôle important à cet égard. | UN | وإن شبكات البرلمانيات والوزيرات تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Les réunions d'organisations régionales que le Secrétaire général a convoquées ces dernières années constituent une innovation importante à cet égard. | UN | وتمثــل اجتماعات المنظمات اﻹقليمية التي عقدها اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة ابداعا هاما في هذا الصدد. |
Le Coordonnateur de la Décennie et le Centre pour les droits de l'homme auront un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ويجب على منسق العقد ومركز حقوق اﻹنسان أن يلعبا دورا هاما في هذا الصدد. |
La création de la Commission de consolidation de la paix constitue un progrès important à cet égard. | UN | ويعد إنشاء لجنة بناء السلام إنجازا هاما في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع مجلس أوروبا أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Les centres d'innovation en matière de technologies à faibles émissions de carbone pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبإمكان المراكز المعنية بابتكار التكنولوجيا المنخفضة الانبعاثات أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
L'accord de partenariat envisagé entre l'Union et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, qui est en cours de négociation et qui doit remplacer la Convention de Lomé d'ici à 2000, jouera un rôle important à cet égard. | UN | وسيؤدي اتفاق الشراكة، المتوخى إبرامه بين الاتحاد وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والذي يجري التفاوض بشأنه حاليا لكي يحل مكان اتفاقية لومي بحلول سنة ٢٠٠٠، دورا هاما في هذا الصدد. |
Le système public joue un rôle important à cet égard et devrait être encouragé à définir son rôle et à travailler plus étroitement avec les secteurs privé et non structuré à contrôler et améliorer les normes et à s'assurer que des services sont disponibles et qu'ils sont de qualité et d'un coût abordable. | UN | ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع. |
Le système public joue un rôle important à cet égard et devrait être encouragé à définir son rôle et à travailler plus étroitement avec les secteurs privé et informel à contrôler et améliorer les normes et à s’assurer que des services sont disponibles et qu’ils sont de qualité et d’un coût abordable. | UN | ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع. |
Le système public joue un rôle important à cet égard et devrait être encouragé à définir son rôle et à travailler plus étroitement avec les secteurs privé et informel à contrôler et améliorer les normes et à s’assurer que des services sont disponibles et qu’ils sont de qualité et d’un coût abordable. | UN | ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع. |
La décision qu'à prise l'UNITA de renoncer à la lutte armée et de se transformer en un parti politique unifié est à saluer car elle a joué un rôle important à cet égard. | UN | والقرار الاستراتيجي الذي اتخذته يونيتا بالتخلي عن الخيار العسكري والتحول إلى حزب سياسي موحد أدى دورا هاما في هذا الصدد ويستحق الثناء. |
L'AIEA peut jouer un rôle important à cet égard en favorisant l'utilisation de la technologie isotope pour la protection et la gestion des eaux de surface et des eaux souterraines. | UN | ونرى أن الوكالة يمكن أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد بتعزيز استخدام تكنولوجيا النظائر لحماية المياه السطحية والجوفية وإدارتها. |
Il s'ajoute utilement à d'autres formes de surveillance - les organes de surveillance des traités internationaux et les mécanismes nationaux et internationaux d'examen judiciaire pouvant jouer un rôle important à cet égard. | UN | وفوق ذلك، تستطيع هيئات الرصد الدولية المنشأة بموجب معاهدات وآليات الاستعراض القضائي، على المستويين القطري والدولي، أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
L'appui et l'engagement de la communauté internationale en Haïti sont aussi pressants et urgents que jamais, et la MINUSTAH doit continuer à être un facteur important à cet égard. | UN | إن دعم ومشاركة المجتمع الدولي في هايتي أمران ضاغطان وملحان أكثر من أي وقت مضى، ويتعين على البعثة أن تظل عاملا هاما في هذا الصدد. |
Les organisations internationales s'intéressant à la politique relative aux produits de base, notamment les organismes internationaux de produit, peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية التي تعمل في مجال السياسات السلعية، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Des organisations internationales telles que l'ONU et l'OSCE devraient jouer un rôle très important dans ce domaine. | UN | وينبغي للهيئات الدولية المختصة، مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le rôle le plus important dans ce domaine revient au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires déjà signé par près de 160 pays qui a permis depuis plus de 20 ans d'empêcher la prolifération des armes nucléaires et grâce auquel il a été plus facile aux Etats-Unis et à d'autres Etats de réduire leurs arsenaux nucléaires. | UN | وتحقق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتي وقعها بالفعل ١٦٠ طرفا تقريبا دورا هاما في هذا الصدد. فقد احتوت تلك المعاهدة بنجاح انتشار اﻷسلحة النووية وسهلت مساعي الولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى في تخفيض ترساناتها النووية الخاصة، منذ أكثر من عشرين سنة. |
Les prises marines annuelles ayant cessé de croître et la plupart des principales pêcheries ayant atteint leur potentiel maximal, l'aquaculture peut apporter une contribution importante à cet égard. | UN | وبالنظر إلى استقرار مستوى الإنتاج في مصائد الأسماك وإلى أن معظم مصائد الأسماك الرئيسية قد بلغت إمكانياتها القصوى، فإن في وسع تربية المائيات أن تقدم إسهاما هاما في هذا الصدد. |
Les deux groupes auront un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وللفريق والوحدة أن يؤديا دورا هاما في هذا الصدد. |
Les services de garde d'enfants jouent un rôle important dans ce contexte. | UN | ومرافق رعاية الطفل تؤدي واجبا هاما في هذا الصدد. |