ويكيبيديا

    "هامة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importants du développement
        
    • important pour le développement
        
    • important de développement
        
    • important du développement
        
    • une importance pour le développement
        
    • sont importants pour le développement
        
    La conservation, la protection et l''utilisation durable des ressources génétiques sont des aspects importants du développement durable. UN 54 - وأردفت قائلة إن صيانة الموارد الوراثية، وحمايتها واستخدامها المستدام تمثل جوانب هامة للتنمية المستدامة.
    Lorsque nous nous sommes réunis il y a cinq ans à Copenhague, plusieurs aspects importants du développement économique et social ont été soulignés. UN وعندما اجتمعنا في كوبنهاغن قبل خمس سنوات، تم تسليط الضوء على عدة جوانب هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    45. Les entreprises privées sont des agents importants du développement dans le monde entier. UN 45- وتمثل الشركات الخاصة أدوات هامة للتنمية في شتى أنحاء العالم.
    Il a été souligné que les énergies marines renouvelables représentaient un outil important pour le développement économique et social. UN 94 - وسلط الضوء على أهمية الطاقة البحرية المتجددة باعتبارها أداة هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces connaissances devraient être considérées comme un outil important de développement durable susceptible d'aider à atténuer la pauvreté et à combattre la dégradation de l'environnement, et, à ce titre, faire l'objet d'une action de promotion. UN وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة.
    La démocratie est en elle-même un instrument important du développement. UN إن الديمقراطية في حد ذاتها وسيلة هامة للتنمية.
    Premièrement, l'article vise les activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui, généralement, revêtent une importance pour le développement économique de l'État d'origine. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    45. Les entreprises privées sont des agents importants du développement dans le monde entier. UN 45- وتمثل الشركات الخاصة أدوات هامة للتنمية في شتى أنحاء العالم.
    Cette diminution constituerait par conséquent une contribution directe aux objectifs importants du développement durable y compris la protection des groupes marginalisés, la protection de l'approvisionnement en eau et de l'eau potable et l'élimination de la pauvreté. UN وهكذا، فإن الشراكة تسهم بصورة مباشرة في تحقيق أهداف هامة للتنمية المستدامة تشمل حماية الجماعات المهمَّشة، وحماية إمدادات المياه ومياه الشرب، والقضاء على الفقر.
    Elle s'en remet à l'AIEA pour promouvoir la sûreté et l'utilisation pacifique de la science et de la technologie nucléaires, qui sont des outils importants du développement économique et social.. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية حتى تعزز الاستخدامات الآمنة والسلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية، التي هي أدوات هامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    13. La conservation, la protection et l'utilisation durable des ressources génétiques sont des aspects importants du développement durable. UN 13 - وتابع كلامه قائلا إن حفظ الموارد الجينية وحمايتها والاستخدام المستدام لها جوانب هامة للتنمية المستدامة.
    45. Au cours de la session extraordinaire, l'UNICEF a rappelé que l'alimentation en eau, l'assainissement et l'hygiène étaient des aspects importants du développement durable et des besoins essentiels du point de vue des droits de l'enfant. UN ٤٥ - وفي الدورة الاستثنائية، نوهت اليونيسيف باﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والوقاية الصحية باعتبارها عناصر هامة للتنمية المستدامة وعناصر أساسية لحقوق الطفل.
    45. Au cours de la session extraordinaire, l'UNICEF a rappelé que l'alimentation en eau, l'assainissement et l'hygiène étaient des aspects importants du développement durable et des besoins essentiels du point de vue des droits de l'enfant. UN ٤٥ - وفي الدورة الاستثنائية، نوهت اليونيسيف باﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والوقاية الصحية باعتبارها عناصر هامة للتنمية المستدامة وعناصر أساسية لحقوق الطفل.
    Si le monde a certes connu de profonds changements au cours des dernières décennies et bien que des progrès aient été accomplis dans plusieurs domaines importants du développement, les États membres continuent de se heurter à de graves difficultés pour éradiquer la pauvreté et élever leurs niveaux de développement. UN 11- رغم أن العالم قد شهد تغيرات بعيدة المدى في العقود الماضية ورغم إحراز تقدم كبير في عدة مجالات هامة للتنمية فإن الدول الأعضاء لا تزال تواجه تحديات خطيرة في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والنهوض بمستويات التنمية فيها.
    Il est reconnu que les technologies spatiales sont un outil important pour le développement, et dans l'avenir elles seront appelées à prendre plus d'importance encore, en jouant un grand rôle dans la poursuite du progrès scientifique et technique. UN ثمة اعتراف بأن تكنولوجيات الفضاء هي أداة هامة للتنمية وبأنها ستزداد أهمية في المستقبل، إذ سيكون لها دور عظيم في إحراز مزيد من التقدّم العلمي والتقني.
    Ces deux domaines sont associés aux deux Ccampagnes mondiales en coursexistantes et l'attention plus importante accordée à la planification de l'environnement urbain permettra d'étendre et d'approfondir leur champ d'application des campagnes en assurantt d'assurer une meilleure intégration entre elles et ONU-Habitat apportera une contribution d'avant-garde à un instrument important pour le développement urbain.. UN ويرتبط هذان المجالان بالحملتين العالميتين الحاليتين. كما يؤدى الاهتمام المتزايد بالتخطيط الحضري إلى اتساع نطاق التغطية والعمق بالنسبة للحملتين وزيادة التكامل بينهما فضلاً عن مساهمة موئل الأمم المتحدة الأحداث في توفير أداة هامة للتنمية الحضرية.
    En raison du caractère transfrontière des régions montagneuses, la coopération régionale, sur le modèle de celle qui s'est instaurée pour la Convention alpine, constitue un outil important pour le développement durable et devrait être rattachée aux mécanismes multilatéraux pertinents. UN ونظرا إلى الطابع العابر للحدود للمناطق الجبلية، يعتبر التعاون الإقليمي - على أساس اتفاقية جبال الألب - أداة هامة للتنمية المستدامة، وينبغي أن يُربط بالآليات متعددة الأطراف المعنية.
    Par ailleurs, l'évolution du réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/Net), devenu un outil important de développement durable, est la fierté des États membres de l'Alliance. UN ثم إن تطور شبكة هذه الجزر، التي أصبحت أداة هامة للتنمية المستدامة إنما هو فخر للدول الأعضاء في التحالف.
    M. Fomba (Mali) dit que sa délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant du Venezuela, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et déplore que, pris dans le mouvement effréné de la mondialisation, les pays aient oublié certaines valeurs fondamentales, dont la solidarité, levier important de développement social, de paix et de concorde, et se sont contentés de formuler des voeux pieux rarement traduits en actions concrètes. UN 47 - السيد فومبا (مالي): قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقال أيضا إن من المؤسف أن تنسى البلدان، في معمعة الاندفاع المحموم نحو العولمة، بعض القيم الأساسية، من قبيل التضامن، الذي يشكل وسيلة هامة للتنمية الاجتماعية والسلام والتوافق، واكتفت هذه البلدان بتقديم وعود جوفاء نادرا ما تحولت إلى إجراءات عملية.
    La coopération Sud-Sud est un outil important du développement. UN وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب أداة هامة للتنمية.
    Un outil important du développement - qui a été justement reconnu en tant que tel - est l'amélioration de la cohérence entre l'aide et les politiques commerciales par le biais d'une réformes des échanges et l'ouverture des marchés des pays développés aux produits des pays en développement. UN إن تحسين التماسك بين المعونة والسياسات التجارية بإصلاح الاتجار وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية كان من الصواب تحديده بأنه أداة هامة للتنمية.
    Premièrement, l'article vise les activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui, généralement, revêtent une importance pour le développement économique de l'Etat d'origine. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    7. Les mesures d'incitation et l'investissement sont importants pour le développement de l'agriculture et de l'industrie. UN ٧ - والحوافز والاستثمارات هامة للتنمية الزراعية والصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد