ويكيبيديا

    "هام في تحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important dans la réalisation
        
    • important à jouer dans la
        
    • important dans le
        
    • important à jouer dans l'
        
    • notables sur la voie
        
    • moyen important de réaliser la
        
    • significatif dans la réalisation
        
    Les TNN peuvent jouer un rôle important dans la réalisation de ces objectifs. UN وتنطوي التكنولوجيات الجديدة والمستجدة على إمكانية القيام بدور هام في تحقيق هذه الأهداف.
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises de déminage privées jouent un rôle important dans la réalisation de nombre des objectifs stratégiques. UN وتضطلع منظمات غير حكومية وكيانات تجارية لإزالة الألغام بدور هام في تحقيق الكثير من الأهداف الاستراتيجية.
    À cet égard, le Coordonnateur spécial des Nations Unies en Cisjordanie et dans la bande de Gaza peut jouer un rôle important dans la réalisation de ces objectifs économiques et sociaux. UN وفي هذا المضمار، يمكن للمنسق الخاص لﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة أن يضطلع بدور هام في تحقيق هذه اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la réalisation de ce noble objectif. UN إن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    La République islamique d'Iran estime que les Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité ont un rôle important à jouer dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 10 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    a) Des progrès notables sur la voie du désarmement nucléaire qui nécessiteront la négociation urgente d'accords à des stades appropriés, accompagnés de mesures de vérification adéquates jugées satisfaisantes par les États concernés, en vue de : UN " )أ( إحراز تقدم هام في تحقيق نزع السلاح النووي، وهو ما يتطلب مفاوضات عاجلة لعقد اتفاقات على مراحل مناسبة، مع اتخاذ تدابير تحقق كافية تكون مرضية للدول المعنية من أجل ما يلي:
    Il note que les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen important de réaliser la complète dénucléarisation du monde et il accueille avec beaucoup d'intérêt l'entrée en vigueur, depuis la dernière Conférence d'examen, du Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et du Traité créant une telle zone en Afrique. UN ولاحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية عامل هام في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ورحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا منذ مؤتمر الاستعراض السابق.
    À cet égard, ma délégation estime que le Coordonnateur spécial des Nations Unies en Cisjordanie et à Gaza peut jouer un rôle significatif dans la réalisation des objectifs sociaux et économiques que se sont fixés ces organisations. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في الضفة الغربية وغزة بوسعه أن يقوم بدور هام في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية التي تضعها هذه المنظمات.
    Le PNUD et l’ONUDI peuvent jouer un rôle important dans la réalisation de ces tâches, notamment en facilitant les flux d’investissements étrangers et en fournissant un appui méthodologique. UN وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بإمكانهما أن يقوما بدور هام في تحقيق هذه المهام، لا سيما بتسهيل تدفق الاستثمارات اﻷجنبية وبتوفير دعم منتظم.
    Les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle important dans la réalisation de l'égalité des sexes au Suriname, et avaient pris très activement part à l'élaboration et à la mise en oeuvre de la politique nationale actuelle dans ce domaine. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    Les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle important dans la réalisation de l'égalité des sexes au Suriname, et avaient pris très activement part à l'élaboration et à la mise en oeuvre de la politique nationale actuelle dans ce domaine. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    Le plus jeune Programme du système des Nations Unies joue un rôle important dans la réalisation du développement durable. Malheureusement les ressources allouées à ce Programme ne sont pas proportionnées à sa tâche. UN ويضطلع أحدث برنامج في نظام الأمم المتحدة بدور هام في تحقيق التنمية المستدامة، لكن الموارد المخصصة له لا تتناسب مع مهامه.
    La coopération sous-régionale et régionale joue un rôle important dans la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN 61 - وقالت إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يقوم بدور هام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    Le Comité, et la Convention dans son ensemble, joueraient également un rôle important dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que des objectifs relatifs aux produits chimiques définis lors du Sommet mondial sur le développement durable organisé en 2002 à Johannesburg. UN وأوضح أنّ اللجنة، والاتفاقية ككلّ، سوف تقومان أيضاً بدور هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بلوغ الأهداف ذات الصلة بالمواد الكيميائية من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002.
    Le système des Nations Unies avait un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs du NEPAD. UN 589 - وقد كان لمنظومة الأمم المتحدة دور هام في تحقيق أهداف المبادرة.
    Le système des Nations Unies avait un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs du NEPAD. UN 589 - وقد كان لمنظومة الأمم المتحدة دور هام في تحقيق أهداف المبادرة.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    Le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne devaient donc jouer un rôle important dans le traitement des objectifs prioritaires de développement au cours de la phase de reconstruction postérieure au conflit. UN ولذلك ينبغي قيام الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية بدور هام في تحقيق الأولويات الإنمائية في مرحلة التعمير التي تعقب النزاع.
    La République islamique d'Iran estime que les Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité ont un rôle important à jouer dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 12 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La République islamique d'Iran estime que les Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité ont un rôle important à jouer dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 12 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    a) Des progrès notables sur la voie du désarmement nucléaire qui nécessiteront la négociation urgente d'accords à des stades appropriés, accompagnés de mesures de vérification adéquates jugées satisfaisantes par les États concernés, en vue de : UN " )أ( إحراز تقدم هام في تحقيق نزع السلاح النووي، وهو ما يتطلب مفاوضات عاجلة لعقد اتفاقات على مراحل مناسبة، مع اتخاذ تدابير تحقق كافية تكون مرضية للدول المعنية من أجل ما يلي:
    Il note que les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen important de réaliser la complète dénucléarisation du monde et il accueille avec beaucoup d'intérêt l'entrée en vigueur, depuis la dernière Conférence d'examen, du Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et du Traité créant une telle zone en Afrique. UN ولاحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية عامل هام في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ورحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا منذ مؤتمر الاستعراض السابق.
    391. Les organisations non gouvernementales et les organisations populaires (ONG/OP) jouent un rôle significatif dans la réalisation des objectifs du gouvernement, particulièrement à l'égard de la mise en œuvre des programmes de crédits et de création de moyens d'existence. UN 391- وتضطلع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية بدور هام في تحقيق الأهداف الحكومية، خاصة ما يتعلق منها بتنفيذ برامج توفير الائتمان وتأمين سبل المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد