Cinquante ans de vie constituent un tournant important dans la vie des hommes, dans la vie des institutions, voire des nations. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين معلم هام في حياة اﻷفراد والمؤسسات واﻷمم. |
La culture et la tradition jouent un rôle important dans la vie des femmes et des familles aux Tuvalu. | UN | 36- للثقافة والتقاليد دور هام في حياة النساء والأسر التوفالية. |
Pour des raisons historiques, celles-ci ont toujours joué un rôle important dans la vie de la nation et ont partagé avec les hommes tous les événements tragiques et heureux que le peuple a connus au cours de son histoire millénaire. | UN | ولأسباب تاريخية، اضطلعت النساء دائما بدور هام في حياة الأمة، كما أنهن قد شاركن الرجال في جميع الأحداث الفاجعة والسارة التي شهدها الشعب طوال تاريخ الممتد قرونا من الزمان. |
13. L'école joue un rôle important dans la vie de nombreux adolescents en leur offrant des possibilités d'acquérir des connaissances, de s'épanouir et de s'ouvrir à la vie sociale. | UN | 13- وللمدرسة دور هام في حياة العديد من المراهقين، باعتبارها مكان التعلم والنمو والتنشئة الاجتماعية. |
L'accent sera mis en particulier sur les activités complémentaires destinées à mettre en œuvre les résultats de la Conférence Habitat II et à aider à atteindre les cibles 10 et 11 des Objectifs du Millénaire pour le développement prévoyant d'assurer un accès durable à un approvisionnement en eau potable et à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. | UN | وسيولى التأكيد بوجه خاص على أنشطة المتابعة لتنفيذ نتائج مؤتمر الموئل الثاني وللمساعدة في إنجاز الغايتين 10 و11 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن سبل الحصول المستدامة على مياه الشرب المأمونة وتحقيق تحسين هام في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة. |
13. L'école joue un rôle important dans la vie de nombreux adolescents en leur offrant des possibilités d'acquérir des connaissances, de s'épanouir et de s'ouvrir à la vie sociale. | UN | 13- وللمدرسة دور هام في حياة العديد من المراهقين، باعتبارها مكان التعلم والنمو والتنشئة الاجتماعية. |
13. L'école joue un rôle important dans la vie de nombreux adolescents en leur offrant des possibilités d'acquérir des connaissances, de s'épanouir et de s'ouvrir à la vie sociale. | UN | 13- وللمدرسة دور هام في حياة العديد من المراهقين، باعتبارها مكان التعلم والنمو والتنشئة الاجتماعية. |
Les produits chimiques jouaient un rôle important dans la vie quotidienne des individus mais il importait de veiller à ce que des mesures soient prises pour que ceux-ci puissent en bénéficier tandis que l'on en gérait les risques. | UN | وتضطلع المواد الكيميائية بدور هام في حياة الناس اليومية إلاّ أن من الضروري التأكد لدى الاستفادة من منافعها من أن خطوات قد اتخذت لإدارة مخاطرها. |
7. Par le biais des lois et des règles morales, l'État joue un rôle important dans la vie de la famille, un rôle qui consiste notamment à déterminer le statut, les droits et les recours des différents acteurs au sein de celle—ci. | UN | 7- وتقوم الدولة، عن طريق التنظيم القانوني والأخلاقي، بدور هام في حياة الأسرة، فضلا عن دور هام أيضاً في تحديد مركز كل من أفراد الأسرة، وحقوقهم، وسبل إنصافهم. |
328. Le Leal Senado (Conseil municipal) joue également un rôle important dans la vie culturelle de Macao, non seulement en assurant directement la promotion d'activités culturelles, mais aussi en accordant des ressources et notamment en organisant des expositions. | UN | ٨٢٣- ويضطلع مجلس المدينة أيضاً بدور هام في حياة مكاو الثقافية ليس فقط من خلال التشجيع المباشر على القيام باﻷنشطة الثقافية، ولكن أيضاً بتوفير موارد مالية وعلى وجه الخصوص بتنظيم معارض. |
Le Président Nkurunziza : C'est pour nous un insigne honneur de nous adresser à cette auguste Assemblée à l'occasion de la soixantième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, un moment important dans la vie de notre Organisation. | UN | الرئيس نكورونزيزا (تكلم بالفرنسية): إنه شرف عظيم لي أن أخاطب هذه الجمعية بمناسبة الدورة العادية الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، وهي معلم هام في حياة منظمتنا. |
70. La communication libérée de la censure depuis 1991 tient un rôle important dans la vie sociale des Malagasys, faisant du fihavanana (valeur morale traditionnelle reconnue dans tout le pays incluant à la fois la tolérance, la convivialité, le respect mutuel et la solidarité) une balise aux dérives sociales et autres manifestations à caractère racial ou ethnique. | UN | 69- تقوم الاتصالات، التي تحررت من قبضة الرقابة منذ عام 1991، بدور هام في حياة الملغاشيين الاجتماعية حيث تجعل من القيم الأخلاقية التقليدية المعترف بها في جميع أنحاء البلد والتي تشمل (التسامح والتعايش والاحترام المتبادل والتضامن) رادعاً للانحرافات الاجتماعية وغيرها من الظواهر ذات الطابع العنصري أو الإثني. |
La cible 11 des objectifs de développement pour le Millénaire est la résolution prise par les chefs d'Etat et de gouvernement de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. | UN | 13 - والهدف 11 من الأهداف الإنمائية للألفية هو القرار الذي اتخذه رؤساء الدول والحكومات بتحقيق تحسن هام في حياة 100 مليون نسمة على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
L'un des partenaires, à savoir la Conférence de parlementaires mondiaux pour l'habitat, a tenu son quatrième Forum mondial à Berlin en 2003 et a adopté la Déclaration de Berlin, dans laquelle les gouvernements ont été invités à accroître l'appui financier à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement, visant à réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. | UN | وعقد شركاء من قبيل البرلمانيين العالميين المنتدى العالمي الرابع للبرلمانيين المتعلق بالموئل، في برلين عام 2003، واعتمد إعلان برلين الذي دعا الحكومات إلى زيادة دعمها المالي من أجل تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في إعلان الألفية والداعي إلى إجراء تحسين هام في حياة 100 مليون نسمة من قاطني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |