ويكيبيديا

    "هام في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important dans la
        
    • important dans l
        
    • important en matière d
        
    • important dans le domaine
        
    • importante dans le domaine
        
    • grande envergure dans le domaine
        
    123. Les institutions nationales des droits de l'homme jouent un rôle important dans la protection des journalistes. UN 123- ويوجد بالمثل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام في مجال تناول مسألة حماية الصحفيين.
    Les défenseurs des droits de l'homme jouaient un rôle important dans la promotion d'une culture des droits de l'homme. UN وقد قام المدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في مجال تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    Nous pensons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui oblige les parties à prendre des mesures de désarmement nucléaire, devrait continuer à jouer un rôle important dans la maîtrise des armements nucléaires. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية.
    L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. UN وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Il continue de jouer un rôle important en matière d'imposition de la paix en Corée, en contribuant notamment à assurer le respect de l'armistice jusqu'à ce qu'une paix effective et durable soit établie par la voie du dialogue politique. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة الى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    Constatation 6 : le PNUD joue un rôle important dans le domaine du changement climatique UN المحصلة السادسة: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور هام في مجال التغيُّر المناخي
    Elle pourrait également développer une relation plus étroite avec la Banque mondiale qui développe une activité importante dans le domaine de l'environnement. UN وبإمكانها أيضا إقامة علاقة أوثق مع البنك الدولي الذي يقوم بنشاط هام في مجال البيئة.
    116. Certaines délégations ont estimé que les efforts visant à donner au Département des responsabilités centrales d'administration et de gestion des affaires publiques étaient trop axés sur les activités auxquelles le Département participait déjà, en particulier sur un programme de coopération technique de très grande envergure dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie. UN ١١٦ - شعرت بعض الوفود بأن الجهود المبذولة من أجل المهام الرئيسية لﻹدارة المتصلة بالحكم واﻹدارة العامة تفرط في التركيز على مدى المسؤوليات التي تضطلع بها بالفعل إدارة خدمـات الدعـم واﻹدارة فــي مجال التنمية، بما في ذلك، على سبيل المثال، التركيز على برنامج هام في مجال الطاقة والموارد الطبيعية.
    Les chefs religieux et les organisations confessionnelles jouent un rôle important dans la prévention de la violence contre les filles. UN واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات.
    Nous apprécions l'apport de l'AIEA dans les négociations en cours à Genève et nous prévoyons que l'Agence jouera un rôle important dans la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ونبدي التقدير للمفاوضات الجارية في جنيف ونتوقع أن تضطلع الوكالة بدور هام في مجال التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Bien que le marché puisse jouer un rôle important dans la croissance économique, l'action gouvernementale, en particulier dans les stades précoces du développement, est essentielle. UN ولئن كان في مستطاع السوق القيام بدور هام في مجال النمو الاقتصادي، فإن التدابير الحكومية، خاصة في المراحل المبكرة للتنمية، ضرورية.
    Le Fonds monétaire international (FMI) joue lui aussi un rôle important dans la lutte contre la corruption. UN ٤٨- ويضطلع صندوق النقد الدولي أيضا بدور هام في مجال مكافحة الفساد.
    Pour sa part, l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) joue un rôle important dans la formation des artistes : en 1995, 17 466 élèves ont suivi un cursus d'enseignement artistique — niveaux fondamental, moyen, moyen supérieur et supérieur — et 508 500 élèves du système éducatif national ont reçu un enseignement artistique. UN وما زال معهد الفنون الجميلة الوطني ينهض بدور هام في مجال تدريب الفنانين: ففي عام ٥٩٩١، التحق ٦٦٤ ٧١ طالباً بدورات دراسية في المواضيع الفنية في التعليم اﻷساسي والثانوي العالي والعالي؛ وتمّ تلقين ٠٠٥ ٨٠٥ طفل في نظام التعليم الوطني دروساً في المواضيع الفنية.
    12. L'agriculture traditionnelle joue un rôle important dans la sécurité alimentaire, la gestion des ressources, et la préservation de l'environnement et de la diversité biologique. UN 12- تقوم الزراعة التقليدية بدور هام في مجال الأمن الغذائي وإدارة الموارد وصون البيئة والتنوع البيولوجي.
    La perspective de la ratification d'une convention des Nations Unies contre la corruption laisse entrevoir un progrès important dans la lutte contre la criminalité internationale. UN 48 - وإمكانية التصديق على اتفاقية للأمم المتحدة تتعلق بمكافحة الفساد تبشر بتقدم هام في مجال مناهضة الجرائم الدولية.
    La Communauté est prête à jouer un rôle important dans la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique afin de contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN والجماعة الإنمائية مستعدة للاضطلاع بدور هام في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك من أجل الإسهام في مكافحة الفقر والمشاركة في التنمية المستدامة.
    Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, les 29 conseillers d'égalité des 14 Services publics de l'emploi jouent un rôle important dans l'action menée pour réaliser l'égalité des sexes. UN كما جاء في التقارير السابقة، يضطلع مستشارو شؤون المساواة البالغ عددهم 29، وكذلك الفروع الإقليمية للهيئة العامة للعمل البالغ عددها 14، بدور هام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des Structures Gouvernementales et des Organes Institutionnels appropriés en charge de la mise en oeuvre de ces dispositifs, juridiques et réglementaires et qui jouent un rôle important dans l'élaboration, la planification, la programmation des politiques et des actions de développement durable de lutte contre la désertification ont été mis en place. UN وقد أُنشئت هيئات حكومية وأجهزة مؤسسية مناسبة أُنيطت بها مسؤولية تنفيذ هذه الأحكام القانونية والتنظيمية وهي تقوم بدور هام في مجال إعداد وتخطيط وبرمجة السياسات العامة والتدابير المتعلقة بالتنمية المستدامة من أجل مكافحة التصحّر.
    Il continue de jouer un rôle important en matière d'imposition de la paix en Corée, en contribuant notamment à assurer le respect de l'armistice jusqu'à ce qu'une paix effective et durable soit établie par la voie du dialogue politique. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة إلى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    Le Ministère du travail, de la famille, des affaires sociales et de l'égalité des chances joue également un rôle important en matière d'éducation et de sensibilisation. UN ٣٢ - وتضطلع وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص أيضا بدور هام في مجال التثقيف التوعية.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour rappeler que la Convention sur les armes chimique, jalon important dans le domaine du désarmement, fête cette année son dixième anniversaire. UN ومن دواعي سرورنا أن ننضم إلى الآخرين في التنوية إلى الذكرى العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي معلم هام في مجال نزع السلاح.
    Nous croyons que START I est un résultat important dans le domaine du désarmement nucléaire et nous attendons avec espoir la ratification de START II par la Fédération de Russie et son application dans les meilleurs délais. UN وإنا نعتقد أن اتفاق ستارت ١ هو إنجاز هام في مجال نزع السلاح النووي ونتطلع إلى تصديق الاتحاد الروسي على اتفاق ستارت ٢ وبدء تنفيذه في موعد قريب.
    Une autre voie importante dans le domaine du désarmement est la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. UN وهناك سبيل آخر هام في مجال نزع السلاح النووي وهو ابرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ومن الممكن التحقق منها، دوليا وفعليا لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    116. Certaines délégations ont estimé que les efforts visant à donner au Département des responsabilités centrales d'administration et de gestion des affaires publiques étaient trop axés sur les activités auxquelles le Département participait déjà, en particulier sur un programme de coopération technique de très grande envergure dans le domaine des ressources naturelles et de l'énergie. UN ١١٦ - شعرت بعض الوفود بأن الجهود المبذولة من أجل المهام الرئيسية لﻹدارة المتصلة بالحكم واﻹدارة العامة تفرط في التركيز على مدى المسؤوليات التي تضطلع بها بالفعل إدارة خدمـات الدعـم واﻹدارة فــي مجال التنمية، بما في ذلك، على سبيل المثال، التركيز على برنامج هام في مجال الطاقة والموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد