ويكيبيديا

    "هام في مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important en aidant
        
    • important pour aider
        
    • important à jouer pour aider
        
    • essentiel pour aider
        
    • important en appuyant
        
    • considérablement aidé
        
    • considérable à jouer en aidant
        
    La CNUCED pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à surmonter ces obstacles. UN ويستطيع الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في مساعدة البلدان النامية في التغلب على هذه التحديات.
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, joue un rôle important en aidant les gouvernements à accroître leur capacité de relever les défis. UN ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات.
    Ce groupe joue un rôle important en aidant le Secrétaire général à atteindre les objectifs fixés pour les classes supérieures. UN ويضطلع هذا الفريق بدور هام في مساعدة اﻷمين العام في تحقيق اﻷهداف الرفيعة المستوى المناطة به ضمن ولايته.
    Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer pour aider le Gouvernement. UN وللمجتمع الدولي دور هام في مساعدة الحكومة.
    S'agissant de renforcer la base scientifique du PNUE, plusieurs représentants ont souligné que le partage de l'information était essentiel pour aider les pays en développement dans les domaines techniques de l'évaluation et de la surveillance. UN وقال العديد من الممثلين، فيما يتعلق بتقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن تقاسم المعلومات هام في مساعدة البلدان النامية في مجالات التقييم والرصد التي تمس فيها الحاجة للمساعدة التقنية.
    Les forces aériennes ont continué à jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres, du 3 au 18 janvier 2009. UN وواصلت القوات الجوية القيام بدور هام في مساعدة وتغطية القوات الأرضية في الفترة من 3 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    L'ONUSIDA a considérablement aidé l'UNICEF à renforcer les capacités aux niveaux mondial et régional. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بدور هام في مساعدة اليونيسيف على بناء قدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La CNUCED avait un rôle considérable à jouer en aidant les pays en développement à s'adapter à l'évolution prévue des prix relatifs et des coûts relatifs de production découlant de l'adoption de politiques et de mesures de lutte contre les changements climatiques. UN وللأونكتاد دور هام في مساعدة البلدان النامية التي تواجه التحولات المتوقعة في الأسعار وتكاليف الإنتاج النسبية الناجمة عن استحداث السياسات والتدابير المتعلقة بالمناخ.
    Bilan commun et plancadre peuvent jouer un rôle important en aidant le pays en développement considéré à assurer le suivi et la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد يقوم التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بدور هام في مساعدة البلدان النامية في متابعة وتنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    L'ONU et les organismes humanitaires internationaux joueront un rôle important en aidant le Gouvernement à remettre aux intéressés des cartes et des trousses de démobilisation, à assurer les transports et à accomplir d'autres tâches. UN وسوف تقوم اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية بدور هام في مساعدة الحكومة على إصدار بطاقات التسريح ومجموعات إعلامية عن التسريح، كما أنها ستتولى تقديم وسائل النقل والقيام بمهام أخرى.
    La Commission des limites du plateau continental continue à jouer un rôle important en aidant les États à préparer des conclusions concernant les limites externes du plateau continental. UN فلجنة حدود الجرف القاري لا تزال تضطلع بدور هام في مساعدة الدول على إعداد طلباتها فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    Dans le domaine du logement, par exemple, les travailleurs sociaux jouent un rôle important en aidant des Roms socialement exclus dans leur vie de tous les jours. UN ففي مجال الإسكان على سبيل المثال يضطلع الأخصائيون الاجتماعيون بدور هام في مساعدة الغجر المستبعدين اجتماعياً في حياتهم اليومية.
    L'Union européenne, en partenariat avec l'ONU, a joué un rôle important en aidant le peuple congolais à arriver à ce moment historique. UN وقام الاتحاد الأوروبي، بالشراكة مع الأمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الشعب الكونغولي على بلوغ هذا المنعطف التاريخي الذي هو فيه الآن.
    L'action officielle de l'État peut jouer un rôle important en aidant ceux qui sont le plus vulnérables à la pauvreté et les moins en mesure de la surmonter, en particulier en cas de chocs graves menaçant des ménages ou des communautés entières qui arrivent tout juste à survivre. UN ويمكن للجهود الرسمية التي تضطلع بها الدولة أن تقوم بدور هام في مساعدة أكثر الناس تعرضا للفقر وأقلهم قدرة على التغلب عليه، وبخاصة في حالات الصدمات الشديدة التي تهدد أسر معيشية أو مجتمعات محلية بأكملها تعيش على هامش الكفاف.
    Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    14. Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. UN ١٤ - تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    La Mission civile joue aussi un rôle important pour aider aux efforts de professionnalisation de la police nationale, en complément de la Mission d'appui des Nations Unies, à laquelle succédera la Mission de transition qui a été instituée hier par le Conseil de sécurité. UN وتضطلع البعثة المدنية أيضا بدور هام في مساعدة الجهود المبذولة من أجل إضفاء طابع الاحتراف على الشرطة الوطنية، مكملة دور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، التي ستخلفها بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية التي أنشأها مجلس اﻷمن أمس.
    Les Nations Unies ont un rôle de coordination important à jouer pour aider les pays les moins développés à surmonter la crise; et, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods, l'ONU devrait favoriser une approche globale de la réforme, au niveau mondial, du financement du développement. UN وأضاف أن الأمم المتحدة كان لها دور تنسيقي هام في مساعدة أقل البلدان نموا في التغلب الأزمات وأنه ينبغي لها، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، أن تعمل على الأخذ بنهج شامل تماما في جهود الإصلاح العالمي بالنسبة لتمويل التنمية.
    Nous avons toujours pensé que la commission de consolidation de la paix a un rôle important à jouer pour aider les pays sortant d'un conflit à élaborer une démarche globale et à long terme afin de créer les conditions d'une existence pacifique. UN ونعتقد دائما أن لجنة بناء السلام تضطلع بدور هام في مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على تطوير نهج شامل وطويل الأجل لتهيئة الظروف اللازمة للتعايش السلمي.
    L'ONU a un rôle important à jouer pour aider les pays en développement à renforcer leur base de ressources humaines de manière à pourvoir tirer parti de la technologie mondiale de l'information, qui va devenir un facteur décisif dans un monde de plus en plus interdépendant. UN وأن اﻷمم المتحدة عليها القيام بدور هام في مساعدة البلدان النامية على تعزيز أساس الموارد البشرية فيها للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات العالمية، التي ستصبح عاملا حاسما في عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل.
    Garde d'enfants La garde d'enfants est un élément essentiel pour aider les familles à équilibrer leurs responsabilités professionnelles et parentales, tout en offrant aux enfants un milieu favorable à leur développement. UN 349- إن رعاية الطفل عنصر هام في مساعدة الأسر على الموازنة بين أدوارها في العمل وأدوارها الوالدية، وهي توفر بيئة حفازة مغذية للأطفال.
    Les forces aériennes ont continué à jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres, du 3 au 18 janvier 2009. UN وواصلت القوات الجوية القيام بدور هام في مساعدة وتغطية القوات الأرضية في الفترة من 3 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    L'ONUSIDA a considérablement aidé l'UNICEF à renforcer les capacités aux niveaux mondial et régional. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بدور هام في مساعدة اليونيسيف على بناء قدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La CNUCED avait un rôle considérable à jouer en aidant les pays en développement à s'adapter à l'évolution attendue des prix relatifs et des coûts relatifs de production découlant de l'adoption de politiques et de mesures de lutte contre les changements climatiques. UN وللأونكتاد دور هام في مساعدة البلدان النامية التي تواجه التحولات المتوقعة في الأسعار النسبية وتكاليف الإنتاج النسبية الناجمة عن استحداث السياسات والتدابير المتعلقة بالمناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد